Ejemplos del uso de "контрактам" en ruso

<>
Как же предприниматель в этом отважном новом мире восточноевропейского капитализма собирался обеспечить выполнение обязательств по его контрактам? Was sollte nun ein Geschäftsmann in dieser mutigen neuen Welt des osteuropäischen Kapitalismus tun, um sicher zu gehen, dass seine Verträge eingehalten werden?
Фундаментальный принцип финансовой теории - "диверсификация" или "распространение риска" - подразумевает, что интерес к новым контрактам будет достаточно высоким. Aufgrund eines grundlegenden Prinzips der Finanztheorie - der "Diversifikation" oder "Risikostreuung" - kann man davon ausgehen, dass das Interesse an den neuen Kontrakten durchaus hoch sein wird.
В действительности меня больше беспокоит тот факт, что столь многие возможности, от которых мы все будем зависеть, больше не разрабатываются в правительственных лабораториях по правительственным контрактам". Tatsächlich ist eine meiner großen Sorgen, dass ein großer Teil der neuen Ressourcen, von denen wir alle abhängig sein werden, nicht mehr in staatlichen Laboren unter staatlichen Verträgen entwickelt wird."
Это в точности то же самое, что произошло в Швеции во время финансового кризиса в 90-х, когда доля временных работников увеличилась с 10% до 16%, несмотря на массовые увольнения работающих по срочным контрактам. Genau das Gleiche ist während der schwedischen Finanzkrise in den Neunzigerjahren geschehen, als sich der Anteil befristeter Arbeitskräfte an der Gesamtbeschäftigung trotz massiver Entlassungen aus befristeten Verträgen von 10% auf 16% erhöhte.
Справедливые контракты для бедных стран Faire Verträge für arme Länder
Фактически, только 2% контрактов заканчиваются поставкой материальных товаров. Tatsächlich enden nur 2% der Kontrakte mit der Lieferung der tatsächlichen Ware.
Это первый раз, когда я подписываю контракт. Das ist das erste Mal, dass ich einen Vertrag unterzeichne.
Всего на данный момент заключено 355 контрактов общей стоимостью в 355 миллионов евро. Das Open Interest umfasste vor kurzem 355 Kontrakte mit einem Nennwert von €355 Millionen.
Речь не идёт о документации и контракте. Es geht nicht um Dokumentation und Vertrag.
Контракты будут размещены на S&P/Case-Shiller Home Price Indices, которая появилась благодаря научной работе, впервые написанной моим коллегой Карлом Кейсом и мной самим почти двадцать лет назад. Die Grundlage dieser Kontrakte bilden die S&P/Case-Shiller-Immobilienpreisindizes - eine Weiterentwicklung jener wissenschaftlichen Arbeit, die mein Kollege Karl Case und ich vor fast zwanzig Jahren leisteten.
Здесь нет договорённостей, нет контрактов в письменной форме. Es gibt keine Verträge, keine schriftlichen Verträge.
В октябре 2004 года компания Hedgestreet.com начала предлагать "хеджлеты" ("hedgelets") по ценам на недвижимость в городах США - контракты, выплаты по которым производятся, если скорость роста цен на жилье согласно "Индексу цен на жилье OFHEO" находится в заранее оговоренном диапазоне. Seit Oktober 2004 bietet Hedgestreet.com so genannte "Hedgelets" auf die Immobilienpreise in US-amerikanischen Städten an - Kontrakte, bei denen es zur Auszahlung kommt, falls die Preissteigerungsrate für Privatimmobilien gemäß dem OFHEO Home Price Index in einen vorab festgelegten Bereich fällt.
Более того, честные контракты могут стабилизировать доход стран-производителей. Zudem können faire Verträge die Einnahmen der Förderländer stabilisieren.
"Защита прав собственности и обеспечение выполнения контрактов", говорят Западные экономисты. Aber Eigentumsrechte und Verträge sind vielfachen Bedrohungen ausgesetzt.
А это требует контрактов, которые не ограничены фиксированной датой истечения. Hierfür sind Verträge notwendig, die nicht mit einem festgelegten Ablaufdatum einhergehen.
Он также отменит контракты поставщиков электричества, транспортных и коммуникационных услуг. Ebenso werde er die Verträge der Anbieter von Elektrizität, Nachrichtendiensten und Transportleistungen widerrufen.
Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае. Diese Verträge sind in China relativ neu und erst im Entstehen begriffen.
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта. Gegenwärtig gibt es keine langfristigen Perspektiven, wenn ein befristeter Vertrag abgelaufen ist.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года. Tatsächlich entspricht der Endpreis in etwa dem des Vertrages von 2009.
Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок. Aufgrund der großen wirtschaftlichen Ungewissheit bieten Unternehmen nur befristete Verträge an.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.