Ejemplos del uso de "кредитное поручительство" en ruso

<>
В сентябре оказалось, что у Банка Америки кредитное плечо 32ое. Es stellte sich heraus, dass die "Bank of Amerika" 32-fache hat.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира. Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
Мы оказываем им услуги по развитию бизнеса, а также кредитное финансирование и активы. Und wir stellen Hilfsmittel für wirtschaftliche Entwicklung bereit sowie Darlehensfinanzierung und Kapital.
Но монетарное стимулирование является часто в действительности столь же отборным, как и поручительство. Doch sind geldpolitische Impulse in Wahrheit oft genau so selektiv wie Rettungsaktionen.
повышенные накопления и сокращенное потребление относительно докризисного уровня, скорее всего, будут постоянными даже после того, как домохозяйства уменьшат кредитное плечо и восстановят пенсионные накопления - процесс, который в США забрал примерно 1 трлн долларов США из спроса в экономике. höhere Ersparnisse und geringerer Konsum im Vergleich zum Niveau vor der Krise werden wahrscheinlich bestehen bleiben, auch nachdem die Haushalte ihre Kreditbelastungen reduzieren und die Altersvorsorge wieder herstellen - dieser Prozess kostet der Nachfrageseite der amerikanischen Wirtschaft etwa 1 Billion Dollar.
В то время как специфика меняется в зависимости от экономического региона и сектора (жилье, рынок труда, кредитное посредничество и т.д.), она ведет к общему неблагоприятному результату: Auch wenn sich die Details je nach Wirtschaftsregion und Sektor (Häusermarkt, Arbeitsmärkte, Kreditvermittlung usw.) unterscheiden, führen sie in ihrer Gesamtheit zu einem unglücklichen Ergebnis:
В результате, с тех пор как Китай начал проводить рыночные реформы, он использовал кредитное регулирование в отношении инвестиционных проектов, а также внимательно следил за денежной массой для обеспечения макроэкономической стабильности. In sofern setzt China zur Förderung der makroökonomischen Stabilität seit Beginn seiner Markreformen auf Kreditkontrolle und eine genaue Überwachung der Geldmenge.
Доклад FSB содержит потрясающие новые сведения о масштабе глобального теневого банкинга, который они определяют как "кредитное посредничество, вовлекающее юридические лица и действия вне обычной банковской системы". Der FSB-Bericht enthält verblüffende Enthüllungen über den Umfang des globalen Schattenbankensystems, das er als "Kreditvermittlung, die Organisationen und Aktivitäten außerhalb des regulären Bankensystems umfasst" definiert.
Затраты по займам растут для государств с высокими задолженностями, кредитное нормирование подрывает малые и средние предприятия, а падение цен на сырьевые товары снижает доход стран-экспортеров. Die Kosten der Kreditaufnahme für hoch verschuldete Staaten steigen, die restriktive Kreditvergabe bedroht kleine und mittlere Unternehmen und fallende Rohstoffpreise lassen die Einnahmen exportierender Länder sinken.
Китай был вовлечен в так называемое "кредитное финансирование", обеспечивая деньги, помогающие покрыть огромные финансовые и торговые дефициты США, и позволяя американцам покупать товаров больше, чем они продают. China hat bislang so etwas wie eine "Verkäuferfinanzierung" betrieben, wobei es das Geld bereitstellt, das den USA bei der Finanzierung ihrer gewaltigen Haushalts- und Handelsdefizite hilft und es den Amerikanern ermöglicht, mehr Waren zu kaufen als zu verkaufen.
Они являются одним из крупнейших контрагентов обычной банковской системы, и их совместное кредитное предложение, а также объемы торгов их имуществом и хеджирование с их участием могут составлять большую часть глобальных потоков ликвидности, которые делают настолько сложным обеспечение денежно-кредитной и финансовой стабильности. Es handelt sich um einige der größten Geschäftspartner des regulären Bankensystems, deren Kreditschöpfung, Eigenhandel und Sicherungsgeschäfte zusammen möglicherweise einen Großteil jener globalen Liquiditätsflüsse ausmachen, die es so schwer machen, Geld- und Finanzstabilität zu gewährleisten.
А если цены на недвижимость продолжат падать, то стоимость ценных бумаг, обеспеченных ипотечными кредитами, которыми владеют финансовые учреждения во всем мире, продолжит уменьшаться, затрагивая кредитное предложение далеко за пределами США. Wenn sich die Abwärtsspirale bei den Immobilienpreisen fortsetzt, sinkt der Wert der durch Hypotheken abgesicherten Wertpapiere bei den Kreditinstituten in der ganzen Welt weiter, was die Verfügbarkeit von Krediten weit über die USA hinaus beeinträchtigt.
Решение о том, произошло ли кредитное событие, оставляется за тайным комитетом Международной ассоциации свопов и деривативов, а также промышленной группы, которая имеет личную заинтересованность в результате. Die Entscheidung darüber, ob ein Kreditereignis eingetreten ist oder nicht, bleibt einem geheimen Ausschuss der International Swaps and Derivatives Association überlassen - einer Gruppe innerhalb der Branche, die ein Eigeninteresse am Ergebnis hat.
Конечно, Народный банк Китая, который спланировал кредитное сжатие в июне в попытке ограничить рост кредитования, видимо, понимает, что финансовый рычаг поднялся до опасного уровня. Die chinesische Zentralbank jedenfalls, die im Juni zwecks Beschränkung des Kreditwachstums eine Kreditklemme eingeleitet hat, scheint zu glauben, dass der Fremdfinanzierungsgrad ein gefährliches Ausmaß erreicht hat.
Но самым странным аспектом позиции ЕЦБ была его угроза не признавать обеспеченность реструктурированных государственных облигаций, если агентства оценки кредитного риска решат, что данную реструктуризацию необходимо классифицировать как кредитное событие. Tatsächlich war der seltsamste Aspekt der Haltung der EZB ihre Drohung, sich zu weigern, restrukturierte Staatsanleihen als Sicherheiten anzunehmen, falls die Rating-Agenturen beschließen sollten, dass die Restrukturierung als Kreditereignis zu klassifizieren sei.
Периферия Евросоюза - Ирландия, Португалия, Испания и Греция - также начали кредитное безумие десятилетие назад, когда присоединились к еврозоне, разжигая бум недвижимости, который тоже лопнул, как пузырь. Die Peripherie der Europäischen Union - Irland, Portugal, Spanien und Griechenland - begannen vor zehn Jahren, mit ihrem Beitritt zur Währungsunion, eine Kreditorgie, die einen Immobilienboom auslöste, der ebenfalls zusammenbrach.
Поэтому кредитное сжатие быстро не закончится. Also wird die Kreditverknappung nicht so schnell nachlassen.
Кредитное опьянение Китая превращается в похмелье. Chinas Kreditgelage verwandelt sich gerade in einen Abschwung.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.