Usage examples of "линию" in Russian with translation to German

<>
Положите компас на эту линию Legen Sie den Kompass auf diese Linie
Они начертили линию, ограничивающую территорию города. Sie haben die Stadt mit einer Linie begrenzt.
И, естественно, она винит во всем линию отца. Natürlich hat sie meiner väterlichen Linie die Schuld gegeben.
Видите линию на самом верху, с маленькими точками? Sehen Sie hier oben die Linie mit den kleinen Punkten?
Все углы с нечётными номерами складываются в прямую линию. Alle ungeradzahligen Winkel ergeben eine gerade Linie.
Они продолжают линию за пределы последней точки дальше, в никуда. Diese Linie wird über den letzten Punkt hinaus fortgesetzt und endet im Nichts.
Они делают это, потому что могут перелететь сплошную линию магистрали А92. Sie machen das, weil sie der gestrichelten weißen Linie der Landstraße A92 folgen können.
Люди прибывают из Куинса, пересаживаются с линии "E" на линию "6". Die Leute kommen von Queens her und steigen von der Linie E zur Linie 6 um.
Новый немецкий босс МВФ пока что ведет правильную линию в переговорах с Кремлем. Der neue deutsche Chef der IMF gibt den Verhandlungen mit dem Kreml soweit klare Linien.
Сейчас многое зависит от того, последует ли Африка за Обасанджо или лидеры континента изберут линию SADC и Мбеки. Viel hängt nun davon ab, ob Afrika dem Weg folgt, der nun von Obasanjo vorgezeichnet wird, oder ob die afrikanischen Führer der Linie des SADC und Mbekis treu bleiben.
Обойдя защиту голкипера Павла Лондака, Уорд оказался в нужном месте и, пустив мяч через линию, изменил счет на 1:0. Nach einer verunglückten Abwehr von Schlussmann Pavel Londak war Ward zur Stelle und drückte den Ball zum 1:0 über die Linie.
В действительности она имеет мало политического или экономического влияния, и с военной точки зрения было бы непрактично снова проводить эту линию. Vor Ort besitzt sie nur wenig politische und wirtschaftliche Relevanz und es wäre militärisch nicht machbar, die Linie erneut durchzusetzen.
Мы живём в её середине, так что если мы посмотрим в центр, то увидим плоскость, которая отражает плоскость галактики, или линию, отражающую плоскость галактики. Und wir leben mittendrin, und wenn wir zum Mittelpunkt schauen, sehen wir die Ebene, welche die Ebene der Galaxie beschreibt, oder die Linie, welche die Ebene der Galaxie festlegt.
Если вы посмотрите на углы вокруг изгиба, вы обнаружите, что если пронумеровать углы в окружности, то все углы с чётными номерами складываются в прямую линию. Wenn Sie die Winkel um den Knick ansehen, sehen Sie, dass, wenn Sie die Winkel an einer Ecke im Kreis durchnummerieren, alle geradzahligen Winkel aufsummiert eine gerade Linie ergeben.
Администрация приняла более жесткую линию, когда Клинтон подняла вопрос о Южно-Китайском море на встрече Ассоциации стран Юго-Восточной Азии в Ханое в июле 2010 года. Eine härtere Linie hat die Regierung eingeschlagen, als Hillary Clinton das Problem Südchinesisches Meer beim Treffen des Verbandes Südostasiatischer Nationen (ASEAN) im Juli 2010 in Hanoi zur Sprache brachte.
Я понял, что мяч оказался за линией, и, по-моему, из-за того, что я так быстро продолжил игру, судья поверил, что мяч не пересёк линию ворот". Ich habe bemerkt, dass er hinter der Linie war, und ich glaube, dass ich so schnell weitergespielt habe, hat den Schiedsrichter getäuscht und glauben lassen, er wäre nicht drin gewesen."
Если вы посмотрите на синюю линию, регионы с низким уровнем заражения малярией, вы увидите, что в этих районах число сексуальных партнёров значительно сокращается по мере распространения ВИЧ. Wenn Sie die blaue Linie beobachten, sehen Sie, dass in Gebieten mit wenig Malaria die Anzahl der sexuellen Partner tatsächlich stark sinkt wenn die HIV Verbreitung steigt.
Такое сотрудничество отражает тайное желание положительно повлиять на поведение Китая, чтобы он не пересек четко проведенную красную линию или не пошел наперекор им же разрекламированной доктрине о своем "мирном подъеме". Diese Kooperation spiegelt den stillen Wunsch wider, Chinas verhalten zum Positiven zu beeinflussen, um zu verhindern, dass es klar definierte "rote Linien" überschreitet oder gegen das von ihm selbst verkündete Evangelium seines "friedlichen Aufstiegs" verstößt.
У Пакистана нет соглашений о границах ни с Индией, с которой он оспаривает включение в ее состав Кашмира, ни с Афганистаном, который никогда прямо не признавал Линию Дюранда, границу между Пакистаном и Афганистаном. Pakistan hat keine Grenzabkommen mit Indien, mit dem es sich um die Eingliederung Kaschmirs oder Afghanistans streitet, das die Durand-Linie, die Grenze zwischen Pakistan und Afghanistan, niemals ausdrücklich anerkannt hat.
Он провел линию по нижнему Манхэттену и предложил каждому, живущему ниже этой линии, сумму, эквивалентную трехмесячной стоимости аренды жилья (или, если они имели свое жилье, то сумму, равную трехмесячным платежам по закладным и обслуживанию жилья). Es zog eine Linie durch Lower Manhattan und bot allen, die unterhalb dieser Linie wohnen, den Gegenwert von drei Monatsmieten (oder, falls sie Besitzer einer Eigentumswohnung waren, drei Monate Hypotheken- und Instandhaltungszahlungen).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!