Ejemplos del uso de "настоящей" en ruso

<>
Может ли Египет стать настоящей демократией? Kann Ägypten eine echte Demokratie werden?
Такой шаг стал бы настоящей культурной революцией. Das wäre eine wirkliche Kulturrevolution.
Но для меня это было настоящей романтикой. Aber für mich war das wahre Romantik.
Но на настоящей войне так не бывает - иначе собьют. In einem richtigen Krieg kann man das nicht tun, man würde abgeschossen werden.
Но настоящей причиной недееспособности экономики Ирана является политическое и экономическое "распределение власти". Aber der eigentliche Grund für die funktionsgestörte Wirtschaft liegt in der besonderen Aufteilung der Macht zwischen dem politischen und dem wirtschaftlichen Sektor.
Если настоящей причиной силы евро является официальный иностранный спрос, существует риск того, что иностранные государственные покупатели евро, в конце концов, сбегут, что сделают и частные инвесторы, - только быстрее и в больших концентрациях. Falls der wahre Grund für die Eurostärke in der Nachfrage ausländischer Staaten liegt, besteht freilich das Risiko, dass diese ausländischen staatlichen Käufer irgendwann aus dem Euro flüchten werden, ganz so, wie es private Investoren täten - nur schneller und in konzentrierterer Weise.
Революция 1956 года была настоящей, с баррикадами. Die Revolution von 1956 war eine echte Revolution mit Barrikaden.
В них не было безопасности, не было настоящей технологии. Es gab keine Sicherheit, keine wirkliche Technologie.
В настоящей жизни мы никогда не получаем подобной обратной связи. Dieses konstante Feedback gibt es nicht im wahren Leben.
Кофе со множеством сахара и молока можно считать настоящей едой. Kaffee mit viel Zucker und Milch geht als richtiges Essen durch.
Я всегда думаю о пространстве-времени как о настоящей сущности пространства, где галактики и звезды, как морская пена. Ich stelle mir die Raumzeit als die eigentliche Substanz des Alls vor, und die Galaxien und Sterne sind nur der Schaum auf dem Ozean.
Но решению настоящей "загадки свечи" такой взгляд не способствует. Für das echte Kerzen-Problem jedoch sollte man nicht auf diese Art schauen.
К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита. Leider zeigt Obama kein wirkliches Interesse an einer Reduzierung der Defizite.
И, конечно, так как это бронза, она должна быть настоящей. Und natürlich, da sie aus Bronze sind, müss es wahr sein.
Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой. Das ist eine traditionelle Gemeinde des mittleren Westens, was bedeutet, dass es dort ein richtiges Straßengitter gibt.
Правительству, возможно, нравятся эти протесты, т.к. они отвлекают внимание от настоящей проблемы - полной неспособности властей решить фундаментальную задачу. Die Regierung ist vielleicht sogar froh über diese Proteste, lenken sie doch vom eigentlichen Thema ab - dem völligen Versagen der Behörden, das Grundproblem zu lösen.
Что имеют в виду те, кто говорит о настоящей безопасности? Was meint jemand wenn er über echte Sicherheit redet?
Итак, именно цензурная часть закона является настоящей угрозой этого закона. Die taktische Ebene rund um das Problem wird also zur wirklichen Bedrohung des Vorgehens.
Я верю, что это начало настоящей ответственности за окружающий мир. Ich glaube daran, dass dies der Anfang von wahrer Verantwortung gegenüber unserer Umwelt ist.
Океан становится настоящей пустыней, потому что не только пингвины, морские львы и игуаны, Es ist eine richtige Wüste, nicht nur für die Pinguine, Seelöwen und Meerechsen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.