Exemples d'utilisation de "ненависть" en russe

<>
Есть и любовь, и ненависть. Wir haben eine kleine Hass-Liebe zwischen uns.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной. Ihre Gehässigkeit war die einer verschmähten Geliebten.
Напротив, он понял их "жгучую ненависть". Im Gegenteil, er hatte Verständnis für ihren "brennenden Hass".
крайний национализм, социальную революцию, религиозную ненависть". extremer Nationalismus, soziale Revolution, religiöser Hass".
Данные поселения подогревают ненависть палестинцев к Израилю. Die Siedlungen schüren den Hass der Palästinenser auf Israel.
Ненависть, в конце концов, не является наказуемым преступлением. Schließlich ist Hass kein strafbares Verbrechen.
Аль-Каеда скорее собирает вместе, а не вырабатывает ненависть автономных преступников. Al-Qaida bündelt den Hass autonomer Verbrecher eher, als dass sie ihn produziert.
Реформы не могут пройти успешно при наличии конфликта, разжигающего экстремизм и ненависть. Inmitten eines von Extremisten und Hass getragenen Konflikts haben Reformen allerdings keine Aussicht auf Erfolg.
в противоположность страху (излюбленное средство мафии), ненависть нельзя генерировать и внушать регулярно. Im Gegensatz zu Angst (das Handwerkszeug der Mafia) kann Hass nicht systematisch generiert und konditioniert werden.
мужчина и женщина, начальник и подчинённый, любовь и ненависть, правое и левое. Mann und Frau, Chef und Angestellter, Liebe und Hass, links und rechts.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать. Und Machiavelli machte deutlich, dass ein Fürst Hass unter allen Umständen vermeiden sollte.
Ненависть и насилие против "других", казалось бы, проявляется наиболее мощно как результат страха: Hass und Gewalt gegen "die Anderen" scheinen sich am stärksten als Reaktion auf Angst zu manifestieren:
И Макиавелли прояснял, что ненависть - это кое-что, чего принц должен тщательно избегать. Und Machiavelli hat klar dargestellt, dass Hass etwas ist, was ein Fürst sorgsam vermeiden sollte.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки. Aber immer noch wird unsere Friedensvision durch Hass und Blutvergießen blockiert.
Макиавелли, возможно, прав, но мы иногда забываем, что любви противопоставляется не страх, а ненависть. Da hat er vielleicht recht, aber wir vergessen manchmal, dass das Gegenteil von Liebe nicht Angst, sondern Hass ist.
Ненависть, которую Путин питает к "раболепным" отношениям с Западом ельцинской эпохи, подогревает его сопротивление. Putins Widerstand wird geschürt durch seinen Hass auf die "unterwürfigen" Beziehungen Russlands mit dem Westen in der Ära Jelzin.
Кровопролитие, в частности казнь Насером лидеров "Братьев-мусульман", усилило ненависть данного движения к армии. Das Blutvergießen, insbesondere Nassers Hinrichtung von Anführern der Bruderschaft, steigerte den Hass der Brüder gegen die Armee.
Британское правительство начинает признавать опасность и пытается пресечь деятельность школ и мечетей, которые распространяют ненависть. Die britische Regierung ist dabei, sich dieser Gefahr bewusst zu werden, und sie versucht, streng gegen Hass verbreitende Schulen und Moscheen vorzugehen.
Это может вызвать ненависть к тебе, потому что ты пытаешься заработать деньги на твоих друзьях. Das führt dazu, dass alle beginnen Sie zu hassen, weil Sie ständig Geld von ihren Freunden wollen.
Он не похож на Буша, и ненависть традиционных республиканцев к нему является его предметом гордости. Er ist kein Bush, und der Hass, der ihm seitens konservativer Republikaner entgegenschlägt, ist sein Ehrenzeichen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !