Beispiele für die Verwendung von "образцом" im Russischen
Übersetzungen:
alle129
probe42
modell24
vorbild24
muster23
vorlage3
paradigma1
andere Übersetzungen12
Первый - свержение режима Саддама Хусейна ознаменует начало в Ираке демократической эры и станет образцом и катализатором демократических изменений в регионе.
Die erste behauptete, der Sturz des Saddam Hussein Regimes dürfte im Irak eine Ära der Demokratie einleiten, die als Modell und Katalysator für die demokratische Umgestaltung der Region dienen würde.
Десять лет спустя Германия считается образцом для подражания для всех остальных.
Ein Jahrzehnt später gilt Deutschland als Vorbild für alle anderen.
Модель изгибов, показанная здесь, является образцом фигурки оригами.
Dieses Faltmuster hier ist die Vorlage einer Origami-Figur.
Этот город - идеальный кандидат для того, чтобы стать образцом более чистой и более эффективной урбанизации для США и всего мира.
Es ist ein idealer Kandidat, um ein Modell für eine sauberere und effizientere Urbanisierung in den USA und weltweit zu schaffen.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
Kurz gesagt, hat er sich zu einer globalen Marke und zu einem Vorbild für andere arabische Medien entwickelt.
Конечно, на континенте, который так и не смог похоронить собственное прошлое и закрыть дверь призракам национализма, ЕС также часто считается образцом примирения, мира и процветания.
Natürlich wird die EU in Asien - einem Kontinent, der es weit gehend versäumt hat, seine Vergangenheit zu begraben und den Gespenstern des Nationalismus die Tür zu weisen - häufig auch als ein Modell der Versöhnung, des Friedens und des Wohlstands betrachtet.
Но сегодня, 60 лет спустя, в связи с успехами предпринимательства, предприниматели стали образцом для подражания.
Aber heute, nach 60 Jahren, durch den unternehmerischen Aufstieg, wurden Unternehmer zu Vorbildern.
Уровень городской преступности, которую когда-то называли плодом неограниченного индивидуализма, сейчас почти такой же, как и в Соединенных Штатах, стране, которая для французов является bete noire (образцом всего плохого).
Die Kriminalität in den Städten, einst als Preis uneingeschränkten Individualismus bezeichnet, ähnelt nun der in den Vereinigten Staaten, dem Bête noire des französischen Modells.
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости.
Nepals lebendigen FM-Radiosendern - einst Vorbild für dezentralen öffentlich-rechtlichen Rundfunk und lokales Radio - wurde die Berichterstattung über aktuelle Ereignisse verboten.
В этом отношении последние и предпоследние выборы в Америке вряд ли можно назвать образцом для всего мира.
In dieser Hinsicht waren die letzten beiden amerikanischen Präsidentschaftswahlen kaum ein Vorbild für die Welt.
Но могут ли отношения церкви и государства времён Французской и Американской Революций стать для Европы образцом убеждения остального мира сегодня?
Aber ist die besondere Beziehung zwischen Kirche und Staat zur Zeit der französischen und amerikanischen Revolution, das Vorbild, das Europa dem Rest der Welt heute vermitteln möchte?
Например, учрежденная администрацией Кеннеди в 1962 году организация America's Trade Adjustment Assistance, послужившая образцом для EGF - чисто национальное предприятие.
So ist beispielsweise das Vorbild für den EGF, nämlich die von der Kennedy-Administration 1962 ins Leben gerufene amerikanische Trade Adjustment Assistance, ein rein nationales Programm.
СЕУЛ - Пак Кын Хэ, недавно заступившая на пост президента Южной Кореи, оказалась во главе страны, которая считается мировым образцом экономического развития.
SEOUL - Südkoreas designierte Präsidentin Park Geun-hye übernimmt ein Land, das weltweit als Vorbild für Wirtschaftsentwicklung gilt.
С другой стороны, если они зайдут на Википедию, они обнаружат настоящую статью - я не буду много говорить о Википедии, потому что Джимми Уэйлс здесь - приблизительно аналогичную той, что вы найдете в Энциклопедии Британника, только по-другому написанную, включая споры о внешнем облике и коммерциализации, а также мнения по поводу того, что Барби является образцом для подражания и т.д.
Auf der anderen Seite findet man auf Wikipedia einen echten Artikel - und ich werde nicht viel über Wikipedia reden weil Jimmy Wales hier ist - aber in etwa das was man in Britannica fände, anders geschrieben, inklusive der Diskurse um Körperbild und Kommerzialisierung, Ansprüche, sie sei ein gutes Vorbild, usw.
Ведь Тайгер безусловно брал за образец систему работы Accenture:
Ich meine, Tiger ist doch wirklich dem Accenture-Modell gefolgt.
Также, как и в случае с черепом додо, я снова увеличил все снимки до реального размера, и вырезал силуэты, используя их как образцы для форм.
Also habe ich es so gemacht wie mit dem Dodoschädel, ich hab alles auf die volle Größe vergrößert, and dann fing ich dann, die Negative auszuschneiden, und benutzte sie als Vorlagen für die Form.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung