Exemples d'utilisation de "означало" en russe

<>
Но для нас оно означало свободу. Für uns bedeutete er die Freiheit.
Когда я её послушал стетоскопом, то услышал хрипы c обеих сторон, что означало, что у неё застойная сердечная недостаточность. Und als ich ihre Brust mit dem Stethoskope abhörte, konnte ich ein knackendes Geräusch auf beiden Seiten hören, das sagte mir, dass sie unter kongestiver Herzinsuffizienz litt.
Это означало платить опиумом за китайские товары. Es bedeutete, mit Opium für chinesische Waren zu bezahlen.
Это означало, что мне нужно пойти на компромисс. Das bedeutete Kompromisse.
Это означало, что у нее не будет будущего. Und sie wußte, das bedeutete, sie würde keine Zukunft haben.
Это означало, что Флорида должна пересчитать голоса опять. Dies bedeutete, dass in Florida die Stimmen zweimal ausgezählt werden mussten.
Но это определённо не означало бы конец света. Das Ende der Welt würde es jedoch gewiss nicht bedeuten.
"веровать" [beLieVe] первоначально означало любить [LoVe], ценить, дорожить. Das Wort "Glaube" selbst bedeutete ursprünglich zu lieben, wertzuschätzen, zu ehren.
Это означало, что мы приходились друг другу дальними родственниками. Das bedeutet, dass wir entfernt verwandt sind.
Это означало, что она не сможет ходить в школу. Und sie wußte, das bedeutete, sie würde nicht zur Schule gehen.
Он не знал, что означало быть осужденным на смертную казнь. Er wusste nicht, was Todeszelle bedeutete.
Я думал, что "выключите камеру" означало начало разговора по существу. Ich dachte, "Stellen Sie die Kamera aus" würde bedeuten, dass wir ein Hintergrundgespräch führen wollten.
Изначально греческое слово "экстаз" означало "находиться за пределами чего-либо", "Ekstase" bedeutete auf Griechisch einfach nur, etwas zur Seite zu stehen.
И она знала, что это означало, что ей будет сделано обрезание. Und sie wußte, das bedeutete, sie würde beschnitten.
Это означало активное поощрение, например, путем предоставления информации или политического образования. Das bedeutete beispielsweise die aktive Förderung durch Information oder politische Bildung.
Но раскрытие скелетов в шкафу Бо означало и разоблачение тайного мира "красной аристократии". Die Lüftung der Geheimnisse Bos bedeutete auch die Enthüllung der geheimen Welt der "roten Aristokratie".
Люди, поддерживающие его были из ВВС, что означало, что всё было под секретом. Die, die es unterstützten war die Air Force, was bedeutete, dass es alles geheim war.
Быстрый рост производительности производства опередил рост спроса, что означало, что занятость в промышленности уменьшилась. Die Produktivität wuchs schneller als die Nachfrage, was bedeutete, dass die Beschäftigung in der produzierenden Industrie zurückging.
Истории будет что рассказать о том, что это на самом деле означало для Континента. Einst wird die Geschichtsschreibung davon berichten können, was dies für den Kontinent wirklich bedeutete.
В образовании это часто означало оказание финансовой помощи студентам, такой как субсидируемые ссуды или стипендии. Im Zusammenhang mit Ausbildung bedeutete es vielfach die Gewährung finanzieller Unterstützung durch geförderte Darlehen oder Stipendien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !