Ejemplos del uso de "остается открытым" en ruso

<>
Теперь, когда я показал вам массу лабораторных данных, остается открытым вопрос: Nun, ich habe Ihnen ein paar Labordaten gezeigt, und nun ist die eigentliche Frage:
При этом остается открытым вопрос о том, как мы понимаем скуку. Und dann ist da noch die Frage, wie wir Langeweile eigentlich definieren.
Является ли кастовая принадлежность хорошим показателем социально-экономической депривации остается открытым вопросом. Die Behauptungen der Befürworter der Kastenpolitik und einer kastenbezogenen Gesellschaftspolitik lassen sich einfach nicht bestätigen, zumal lediglich Studien mit wenigen Stichproben vorliegen, die in einem riesigen Land, das von ungeheurer Vielfalt geprägt ist, äußerst irreführend sein können.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом. Daher bleibt die Legitimität von Israels Existenzrecht eine offene Frage.
Но станет ли "возможное" реальным остается открытым вопросом. Ob allerdings aus dem möglichen Beitritt letztlich doch noch eine Mitgliedschaft wird, bleibt ein großes Fragezeichen.
Вопрос остается открытым. Die Frage bleibt offen.
Во-первых, вопрос о едином европейском органе банковского надзора пока остается открытым, и ЕЦБ увидел возможность для захвата власти. Erstens ist die Frage nach der Identität der gemeinsamen europäischen Bankenaufsicht noch nicht entschieden und die EZB hat ihre Chance auf einen Griff nach der Macht erkannt.
Но величина отклонения остается открытым вопросом. Doch bleibt das Ausmaß der Schieflage offen.
Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым. Ob die afrikanischen Länder dieses Ziel erreichen, ist allerdings offen.
А в случае с Сербией этот вопрос остается открытым в отношении Косово и, что не так явно, в отношении Республики Сербска в Боснии и Герцеговине. Und diese offene Frage besteht im Falle Serbiens mit dem Kosovo und - mehr verdeckt - mit der Republica Serbska in Bosnien-Herzegowina.
Вопрос решения второй задачи пока остается открытым. Die zweite Aufgabe steht noch aus.
По прежнему остается открытым вопрос, сможет ли торговля восстановить свои позиции в следующем году. Ob der Handel sich nächstes Jahr erholt, ist eine offene Frage.
Вопрос, станет ли "Хамас" у руля правительства более прагматичным и менее склонным к терроризму, остается открытым: Ob die Hamas, wenn sie nun die Regierung stellt, pragmatischer werden und weniger stark dem Terrorismus verbunden sein wird, ist nach wie vor eine offene Frage;
Верят ли сегодня простые иранцы в то, что реформаторы тоже неисправимы - этот вопрос остаётся открытым. Ob die normalen Iraner weiter ihre Hoffnungen auf die Reformer setzen, ist eine offene Frage.
Остается открытым вопросом, будет ли то, что Олмерт может и будет готов предложить, соответствовать самому меньшему, что мог бы принять Аббас. Die Frage bleibt offen, ob das Maximum, das Olmert wahrscheinlich anbieten könnte und wollte, an das Minimum heranreichen würde, das Abbas annehmen könnte.
В этом случае остается открытым вопрос, какие расходы будут считаться приоритетными, и если это не будут расходы на выплату процентов по государственному долгу, то дефолт неминуем. Es verbleibt die Frage, welche Ausgaben dabei Priorität erhalten - und wenn die Zinsausgaben für die staatlichen Schulden nicht dazugehören, ist die Pleite unvermeidbar.
Но вопрос о том, что действительно могло бы заменить доллар и при каких обстоятельствах, остается открытым. Was für eine Währung genau allerdings den Dollar unter derartigen Umständen ersetzen würde, bleibt offen.
Однако может ли и будет ли что-нибудь сделано для того, чтобы оказать запоздалую помощь жертвам этой трагедии, пока что остается открытым вопросом. Ob jedoch irgendetwas getan werden kann und getan werden wird, um den Opfern späte Hilfe zu leisten, ist eine der großen, ungeklärten Fragen.
Предложение гарвардского экономиста Роланда Фрайера о выплате бедным студентам денег за хорошую учебу является проблемой сферы, использование денег в которой остается открытым вопросом. Der Vorschlag des Harvard-Ökonomen Roland Fryer, arme Schüler für gute Noten in der Schule zu bezahlen, ist ein weiterer Bereich, in dem die Verwendung von Geld in Frage gestellt werden sollte.
Пропагандисты Северной Кореи назвали Ким Чен Уна "молодым генералом", однако вопрос, насколько он будет обладать такой же абсолютной властью, как и его отец, остается открытым. Nordkoreanische Propagandisten nennen Kim Jong Un den "Jungen General", offen bleibt jedoch, ob er die gleiche absolutistische Autorität verströmen wird wie sein Vater.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.