Sentence examples of "поставленной" in Russian
                    Translations:
                            
                                all181
                            
                            
                                
                                    stellen133
                                
                            
                            
                                
                                    liefern21
                                
                            
                            
                                
                                    geliefert5
                                
                            
                            
                                
                                    hinstellen3
                                
                            
                            
                                
                                    organisieren1
                                
                            
                            
                                
                                    errichten1
                                
                            
                            
                                
                                    other translations17
                                
                            
                
                
                
        Сегодня, в мире, измененном глобализацией, Франция должна посмотреть в лицо трудной проблеме, поставленной перед ней новоприбывшими иммигрантами:
        In der durch die Globalisierung veränderten Welt von heute muss sich Frankreich der Herausforderung durch seine neuen Zuwanderer stellen:
    
    
    
        Мы не можем больше поставлять заказанные Вами детали
        Die von Ihnen bestellten Ersatzteile können wir nicht mehr liefern
    
    
        Поставленные товары не соответствуют нормам
        Die gelieferten Waren entsprechen nicht der geforderten Norm
    
    
        Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
        Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
    
    
        Так что я действительно считаю, что наше международное сообщество должно организоваться, чтобы выполнить поставленную задачу.
        Deswegen glaube ich, in einem ganz konkreten Sinn, dass die internationale Staatengemeinschaft sich organisieren sollte, um diese Aufgabe zu erfüllen.
    
    
        Заграждения были поставлены на Кортланд-стрит, в квартале к северу от парка, и на Пайн-стрит, в квартале к югу.
        In der Cortlandt Street, einem Straßenblock nördlich des Parks, und in der Pine Street, einem Block weiter südlich, wurden Barrikaden errichtet.
    
    
    
        К сожалению, мы не в состоянии поставить заказанные товары
        Leider sind wir nicht in der Lage, die bestellten Waren zu liefern
    
    
        Счет и поставленные товары не совпадают
        Die gelieferten Waren stimmen nicht mit Ihrer Rechnung überein
    
    
        "Ну, мы можем переделать верстак, поставить специальный стул, найти специальную опору и тиски, достать электрическое сверло".
        "Nein, wir können die Werkbank abändern, vielleicht einen speziellen Hocker hinstellen, einen speziellen Amboss, einen speziellen Schraubstock, und vielleicht einen Elektroschrauber."
    
    
    
        Ни один экземпляр не был поставлен в заказанном цвете
        Keiner der Artikel wurde in der bestellten Farbe geliefert
    
    
        Поставленный товар не соответствует товару, указанному в накладной
        Gelieferte Ware stimmt nicht mit der in der Rechnung angegebenen Ware überein
    
    
        Они сказали, что у них есть 3 варианта выбора только тогда, когда в добавление ко всему я поставила на стол
        Als ich Saft und Wasser neben den sieben Getränken hingestellt habe haben sie jetzt nur drei Möglichkeiten gesehen.
    
    
    
        Однако самые важные виды из космоса поставляет космический телескоп "Хаббл".
        Die wichtigsten Eindrücke aus dem All liefert jedoch das Weltraumteleskop Hubble.
    
    
        А так называемые "три принципа экспорта вооружений" установили абсурдные ограничения на то, что может быть продано или поставлено за границу, так что даже летательные аппараты, используемые для спасения на море, считаются запрещенными к экспорту.
        Und die so genannten "drei Prinzipien des Waffenexports" haben absurde Beschränkungen für ins Ausland verkaufte oder gelieferte Waren eingeführt, denn selbst der Export von Flugbooten, die für die Seenotrettung eingesetzt werden, wurde verboten.
    
    
    
        Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны.
        Frankreich stellt gern seine Atomindustrie heraus, die 78% des französischen Stroms liefert.
    
                Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
            If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert

 
            