Ejemplos del uso de "представляло" en ruso

<>
До настоящего времени можно было утверждать, что еврозона не имеет общего финансового учреждения, которое бы представляло общие интересы еврозоны. Bisher ließ sich argumentieren, dass die Eurozone nicht über eine gemeinsame Fiskalvertretung verfüge, die die gemeinsamen Interessen der Eurozone vertreten könne.
Теперь уже общеизвестно, что американское правительство, - возможно, отчасти неосознанно, - представляло себе Аль-Каеду совершенно неверно: Inzwischen ist weithin bekannt, dass sich die US-Regierung - teilweise vielleicht unbewusst - ein zutiefst verzerrtes Bild der al-Qaeda zu Eigen machte, dass diese als hierarchische Organisation mit einer nahtlosen Kommandostruktur darstellte:
Избыточное заимствование средств местными органами власти и в самом деле представляло собой риск, как для банковской системы, так и для экономики в целом. Die Überschuldung der Lokalverwaltungen hat Risiken für das Bankensystem und die Wirtschaft insgesamt dargestellt, doch angesichts der zurzeit niedrigen öffentlichen Verschuldung im Verhältnis zum BIP (gerade einmal 24%, sogar nach dem Konjunkturpaket) stellen Not leidende Kredite kein gefährliches Problem dar.
А вот представляло ли оно какую-либо реальную угрозу за пределами иракских границ, или было бы оно использовано в отсутствие нынешней войны, это еще нужно доказать. Ob sie allerdings eine reale Gefahr auch außerhalb des Irak darstellten oder auch eingesetzt worden wären, hätte dieser Krieg nicht stattgefunden, müsste erst noch überprüft werden.
Брату своему меня представила она. Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. Die dritte Kategorie wird von Warren Buffet repräsentiert.
Попробуем представить, что последует за этим: Man versuche sich vorzustellen, was passieren wird:
Поскольку мир представляет собой замкнутую систему, возникает вопрос: Da die Welt ein geschlossenes System darstellt, erhebt sich folgende Frage:
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы. Neue Kohorten werden noch viele Jahre lang eine Gefahr darstellen.
Среди выводов AGF, представленных генеральному секретарю ООН, есть несколько важных посланий: Unter den Schlussfolgerungen der AGF, die wir dem UN-Generalsekretär vorgelegt haben, finden sich einige wichtige Botschaften:
Мы рады представить Вам наши новые образцы Wir freuen uns, Ihnen unsere neuen Muster vorzulegen
Они опровергнут, потому что свидетельства, представленные ранее, не совсем такие, как они хотят представлять. Sie werden es bestätigen, denn die Beweise, wie sie in einer früheren Form vorlagen, sind nicht so, wie sie die Beweise gerne darlegen würden.
Правительство, наконец, приняло решение, что "Монологи вагины" не могут быть представлены в Уганде. Die Regierung traf am Ende die Entscheidung dass die Vagina-Monologe nicht in Uganda aufgeführt werden dürfen.
Она представила меня своему брату. Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt.
Я представляю права приговорённых к смертной казни. Ich vertrete Menschen in Todeszellen.
представленного Европой и Северной Америкой. Das ist, was Europa und Nordamerika repräsentierten.
Тот мир, который представлял сам фон Нойман. Es ist eine Welt, die sich von Neumann selbst vorstellte.
А уже как вы представите ее - это совсем другое дело". Wie man sie darstellt ist eine andere Sache."
Представляемая таким образом помощь имеет большие шансы стать приоритетной. Wenn Hilfeleistung auf diese Weise dargestellt wird, erhöht sich die Chance, dass sie zur Priorität wird.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.