Exemples d'utilisation de "пренебрежительно" en russe

<>
В Алжир отправили премьер-министра Мишеля Дебре, но повстанцы отнеслись к нему пренебрежительно, и он улетел с пустыми руками. Der Premier Mechel Debré wurde nach Algier entsandt, aber die Rebellen behandelten ihn geringschätzig und er flog mit leeren Händen zurück.
Французы старательно остаются в стороне, даже немного пренебрежительно, как и подобает стране, которая отказывается от "феминизма" как антиженского американского проекта и которая может породить лидера, который является одновременно и опытным, и элегантным, как Кристин Лагард, глава Международного валютного фонда. Die Franzosen bleiben geflissentlich reserviert, sogar ein wenig verächtlich, wie es sich für eine Nation gehört, die den "Feminismus" als antifeminine amerikanische Erfindung ablehnt und es schafft, eine führende Persönlichkeit hervorzubringen, die gleichzeitig so kultiviert und elegant ist wie Christine Lagarde, die Chefin des Internationalen Währungsfonds.
Мы пренебрежительно называем их "группы". Diese bezeichnen wir lose als "Gruppen".
И пренебрежительно отзывался об иностранных государствах, особенно Великобритании. Und er sprach abschätzig über ausländische Nationen, insbesondere Großbritannien.
Тем не менее, "теория" парникового эффекта, как её иногда пренебрежительно называют, уже давно утвердилась и не вызывает сколько-нибудь серьёзных сомнений. Dennoch steht die Treibhaus-"Theorie", wie sie manchmal abschätzig genannt wird, auf durchaus solidem wissenschaftlichen Fundament.
Международный валютный фонд, например, всегда пренебрежительно относился к СФБ, заявляя о том, что сам МВФ должен контролировать системный риск и, следовательно, являться фактическимглобальным финансовым регулирующим органом. Der Internationale Währungsfonds etwa begegnet dem FSB seit eh und je mit Groll und argumentiert, dass der Fonds selbst für die Überwachung systemischer Risiken zuständig sein und damit als faktischer globaler Finanzregulierer fungieren solle.
По мере того, как Северная Корея пренебрежительно относилась к международному сообществу на протяжении последних лет, "солнечная" политика двух последних администраций, которая делала упор на мирное сотрудничество до окончательного объединения Кореи, вызывала значительное недовольство. Nachdem Nordkorea in den letzten Jahren die internationale Gemeinschaft offensichtlich brüskiert hat, gab es natürlich beträchtliche Unzufriedenheit mit der "Sonnenscheinpolitik" der beiden Vorgänger-Regierungen, die eine friedliche Zusammenarbeit im Vorfeld einer möglichen koreanischen Wiedervereinigung betonten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !