Ejemplos del uso de "признаками" en ruso con traducción "zeichen"

<>
Кроме того, популистские эпизоды являются признаками лежащей в основе неустойчивости, которая ни служит национальному прогрессу, ни вносит вклад в международный порядок. Darüber hinaus sind populistische Zwischenspiele Zeichen einer grundlegenden Instabilität, die weder dem nationalen Fortschritt dient, noch zu einer internationalen Ordnung beiträgt.
В том же отчёте МВФ забил тревогу по поводу потенциальных "мыльных пузырей" акций, отметив, что "в некоторых странах (Чили, Колумбия и Перу) цены на акции сегодня находятся выше уровня общей тенденции с признаками "переоцененности". Im gleichen Bericht läutete der IWF bezüglich möglicher Kapitalmarktblasen die Alarmglocke, und betonte, dass "die Aktienpreise in den meisten Ländern über den Trend hinaus gestiegen sind, und in einigen Ländern (Chile, Kolumbien und Peru) Zeichen von Überbewertung aufweisen".
В целом, кажется вполне вероятным, что эти мнения отражают реальные изменения и, таким образом, являются признаками морального прогресса в направлении мира, в котором люди не будут лишены прав на основании расы, этнической принадлежности или пола. Im Allgemeinen ist es wahrscheinlich, dass diese Meinungen reale Veränderungen widerspiegeln und somit Zeichen für einen moralischen Fortschritt hin zu einer Welt sind, in der den Menschen aufgrund ihrer Rasse, ethnischen Gruppe oder ihres Geschlechts keine Rechte vorenthalten werden.
Исторический спор - признак здорового общества. Diskussionen über die Geschichte sind ein Zeichen für eine gesunde Gesellschaft.
Готовность исправить - это признак мудрости. Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
Её поведение - признак её гордости. Ihr Verhalten ist ein Zeichen ihres Stolzes.
Готовность исправить является признаком мудрости. Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
Чистая совесть - верный признак плохой памяти. Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung.
Я это воспринимаю как признак любви. Ich verstehe das als ein Zeichen der Liebe.
Но это редко является хорошим признаком. Aber das ist selten ein gutes Zeichen.
Причем это не является признаком авторитаризма. Ebenso wenig ist es ein Zeichen für einen schleichenden Autoritarismus.
Сомневаться в себе есть первый признак ума. An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz.
В любой форме грубость - это признак слабости. Jede Form von Rohheit ist ein Zeichen von Schwäche.
На острове не было никаких признаков жизни. Es gab kein Zeichen von Leben auf der Insel.
Это только несколько признаков среди многих других. Dies sind nur einige wenige von vielen anderen Zeichen.
Однако в детях вы можете видеть эти признаки. Aber bei Kindern kann man die Zeichen erkennen.
Я думаю, это вообще не хороший признак для ягненка. Und ich denke mir, das ist kein gutes Zeichen für das Lamm, überhaupt nicht.
победы левых на выборах есть явный признак демократической зрелости. Die Wahlsiege der Linken sind ein eindeutiges Zeichen demokratischer Reife.
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности. Abgesehen davon gilt ein Regierungswechsel in zivilisierten Ländern als Zeichen von Stabilität.
Вы можете приклеить его на футболку, что всегда является признаком элегантности. Man könnte sie vorne auf ein T-Shirt drucken, was immer ein Zeichen von Eleganz ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.