Beispiele für die Verwendung von "процветало" im Russischen

<>
В итоге, улучшался диалог между властями и жителями, и демократия, капитализм - всё остальное процветало. Das führte zu einem besseren Machtverhältnis zwischen Machthabern und der Bevölkerung und Demokratie, Kapitalismus - alles andere blühte auf.
Я не думаю, что это удивит кого-нибудь в данной аудитории, но по всем стандартам оно никогда не процветало больше, чем сейчас. Das wird, denke ich, für keinen hier eine Überraschung sein, sondern, wie man auch misst, sie haben niemals üppiger und vielfältiger geblüht.
Музеи, садоводство, разного вида клубы процветают сегодня во Франции. Heutzutage florieren in Frankreich Museen, Gärten und alle Arten von Clubs.
Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет. Im Parlament des Landes sitzen Warlords zuhauf, der Drogenhandel blüht und die Gewalt nimmt zu.
Получается, что процветал 1% населения. Allgemeiner könnte man formulieren, dass das oberste Prozent der Bevölkerung prosperierte.
Экономики процветают только на восприятии того, что "добрая вера" существует. Volkswirtschaften florieren nur, wenn "Treu und Glauben" herrschen.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают. Gegenwärtig blüht das Geschäft der Drogenbarone, während die ländlichen Gemeinwesen leiden.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки. Die Bedingungen unter denen Demokratien gedeihen sind die gleichen unter denen auch freie Märkte prosperieren.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными. Ökonomien, wo innovatives Unternehmertum floriert, dürfen nicht selbstgefällig werden.
Государства процветают или тогда, когда господствуют философы, или тогда, когда господа философствуют. Die Staaten blühen nur, wenn entweder Philosophen herrschen oder die Herrscher philosophieren.
Если Африка действительно стремится к возрождению и процветанию, африканское единство должно стать больше, чем просто словами. Wenn sich Afrika erneuern und prosperieren soll, muss die afrikanische Einheit mehr werden, als nur ein Slogan.
Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством. Ethnozentrismus, Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus florierten neben Korruption, Nepotismus, Heuchelei und Opportunismus.
В современном мире национальное самосознание может по-настоящему жить и процветать, толко вдыхая свободный воздух мира; Heutzutage kann eine Identität nur aufrichtig leben und blühen, wenn sie die freie Luft der Welt einatmet;
Со временем развитым странам потребуется делать инвестиции в человеческий капитал, навыки и в системы социальной защиты для повышения производительности и для того, чтобы рабочие могли конкурировать, быть универсальными и могли процветать в глобализированной экономике. Im Laufe der Zeit werden die hochentwickelten Volkswirtschaften in Humankapital, Fertigkeiten und soziale Sicherheitsnetze investieren müssen, um die Produktivität zu erhöhen, die Flexibilität zu steigern und in einer globalisierten Volkswirtschaft zu prosperieren.
С тех пор влиятельность хеджевых фондов выросла, а секретные банковские счета процветают. Seitdem ist die Bedeutung von Hedge-Fonds gestiegen, und geheime Bankkonten florieren.
Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина". Unsere heutige Welt ist eine Welt sich schnell wandelnder Strömungen, in der eine Region heute blühen und gedeihen kann und ihre Fabriken morgen zusammenbrechen können, als wäre der Hurrikan Katrina über sie hinweggezogen.
Ведь именно такая солидарность позволила Европе процветать и интегрироваться на протяжении последних 50 лет. Schließlich war es diese Solidarität, die Europas Florieren und Zusammenzuwachsen in den letzten 50 Jahren ermöglichte.
В Сингапуре есть веб-сайты, где процветает едва скрываемая ксенофобия в отношении многих новых иммигрантов, в особенности китайцев, которых критикуют за поддержание зарплат на низком уровне и нежелание интегрироваться. In Singapur gibt es Webseiten, wo die kaum kaschierte Xenophobie gegen viele neue Zuwanderer blüht, besonders gegen die Chinesen, die dafür kritisiert werden, dass sie die Löhne niedrig halten und sich nicht integrieren.
Некоторые инвестиционные банки процветали (в случае банка Goldman Sachs, быть может, даже чересчур), другие - разорились. Manche Investitionsbanken florierten (im Falle Goldman Sachs vielleicht ein bisschen zu viel), andere brachen zusammen.
В Западной Европе, Японии и Соединенных Штатах, местах, где индивидуальность потеряла свою новизну много лет назад, и где процветают управленческий дух и массовая коммерция, эта одинаковость еще может стать темой для дискуссий. In Westeuropa, Japan und den Vereinigten Staaten - an Orten also, wo Individualität bereits vor langer Zeit alles Neue verloren hat und wo Geschäftssinn und Massenkonsum blühen - mag diese Gleichheit etwas sein, das es zu diskutieren gilt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.