Ejemplos del uso de "силами" en ruso con traducción "kraft"
Traducciones:
todos1780
kraft719
macht438
gewalt194
stärke157
power124
intensität7
tiefe6
gültigkeit6
heftigkeit1
otras traducciones128
Конечно, никакая волшебная пуля не покончит с силами, разделяющими Индию.
Natürlich gibt es keine Wunderwaffe, die die Kräfte, die Indien spalten, ausschalten wird.
Встречная демонстрация, организованная про-китайскими силами, собрала гораздо меньше народа.
Eine von pro-chinesischen Kräften organisierte Gegendemonstration konnte nicht so viele Menschen mobilisieren.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами.
Infolgedessen meinten sie in einer Welt zu leben, die von Dämonen und mysteriösen Kräften bewohnt sei.
Отчаяние и бедность - вот инструменты, используемые злыми силами, чтобы увеличить численность террористических группировок.
Verzweifelung und Armut sind die Hilfsmittel, mit denen böswillige Kräfte ihre terroristischen Kader anwerben.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона.
Es wäre viel klüger, wenn sie sich mit den verantwortungsbewussten Kräften der Region verbünden würde.
Ведь именно государства и являются, как правило, теми силами, которые подавляют их требования.
Schließlich sind normalerweise Staaten die Kräfte, die ihre Forderungen unterdrücken.
Вторая возможность состоит в том, что будет традиционная эволюция, естественная, обусловленная силами природы.
Eine zweite Möglichkeit ist, dass es eine Evolution der traditionellen Art sein wird, natürlich, auferlegt von den Kräften der Natur.
опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
die Gefahr, die von im Übermaß vorhandenen wiedergewählten Präsidenten ausgeht, wird nicht durch äußere Kräfte gebannt werden.
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами.
Es sind dynamische, lebendige Völker, deren Existenz von identifizierbaren Kräften bedroht ist.
Это значит, что США не будут поддерживать Мушаррафа в противоборстве с пакистанскими демократическими силами.
Das deutet darauf hin, dass die USA Musharraf in keiner Konfrontation zwischen ihm und Pakistans demokratischen Kräften unterstützen werden.
Американская политика также способствовала разрастающемуся конфликту между исламистами и светскими силами в мусульманских странах.
Die amerikanische Politik hat zudem zu einem wachsenden Konflikt zwischen islamistischen und weltlichen Kräften in den muslimischen Ländern beigetragen.
Это динамично развивающиеся народы, уничтожаемые вполне конкретными силами, к которым они не в состоянии приспособиться.
Dies sind dynamisch lebende Völker, deren Existenz durch erkennbare Kräfte verdrängt wird die über ihre Kapazität der Anpassung hinausgehen.
Турция ошиблась, пытаясь получить более широкое влияние на Ближнем Востоке, работая с революционными силами области.
Die Türkei hat einen Fehler gemacht, als sie versuchte, ihren Einfluss im Nahen Osten durch eine Zusammenarbeit mit den revolutionären Kräften der Region auszuweiten.
Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами.
Der anhaltende Konflikt zwischen der iranischen Führung und der iranischen Öffentlichkeit ist das Resultat eines Frontalzusammenstoßes zweier gegensätzlicher Kräfte.
Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
Wörter drücken, wie auch Zahlen, grundlegende Beziehungen zwischen Objekten und Ereignissen und Kräften aus, aus denen sich die Welt konstituiert.
Однако потребность в некотором роде непрерывного образования стала еще более очевидной сегодня в мире, движимом силами глобализации.
In einer von den Kräften der Globalisierung bewegten Welt ist die Notwendigkeit einer Art lebenslangen Wissenserwerbs heute offenkundiger denn je.
Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты.
Angesichts Ägyptens extremer Polarisierung und des Misstrauens zwischen islamistischen und säkularen Kräften hätte Mursi mit Protesten rechnen müssen.
Она стала первой азиатской страной, столкнувшейся с силами глобализации, совладавшей с ними и заставившей их служить её собственным интересам.
Als erstes asiatisches Land kam es mit den Kräften der Globalisierung in Berührung, lernte diese zu beherrschen und verstand es, sie zu seinem Vorteil zu nutzen.
Например, он сотрудничал с исламистскими политическими силами (которые в 2004 г. проголосовали за конституционные изменения, узаконивающие его положение и действия).
So schloss er zum Beispiel Bündnisse mit islamistischen politischen Kräften (die 2004 für jene Verfassungsänderung votierten, die seine Stellung und Maßnahmen legitimierten).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad