Ejemplos del uso de "силами" en ruso con traducción "macht"

<>
В нашу эпоху глобализации события определяются могущественными безликими силами. In unserem globalisierten Zeitalter sind es angeblich enorme, unpersönliche Mächte, die den Verlauf der Ereignisse bestimmen.
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями. Die Behauptung des Nationalstaates ist eine Möglichkeit, sich gegen unpersönliche und ferne Mächte aufzulehnen.
Далеко не с каждой угрозой национальным интересам США можно справиться военными силами. Nicht jeder Bedrohung der nationalen Interessen Amerikas kann man mit militärischer Macht begegnen.
Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона. Sie hat ihre Türen offen gehalten und (in dem ihr möglichen Umfang) einen ausgewogenen diplomatischen Kurs gegenüber den wichtigen Mächten in ihrer Nachbarschaft verfolgt.
К сожалению, мы должны спросить, до какой степени эти рейтинги искажены политическими силами стран еврозоны. Leider muss man sich fragen, in welchem Umfang diese Ratings durch die politische Macht der Euroländer verzerrt werden.
"Мы предвидим, что к 2030 году США, Китай и Индия станут тремя крупнейшими силами в мировой политике. "Wir gehen davon aus, dass im Jahr 2030 die USA, China und Indien die drei bedeutendsten weltpolitischen Mächte sein werden.
В то время как окружающие меня женщины продолжали ликовать, я решила, что с этого момента я буду всеми силами сопротивляться подобной практике. Während die Frauen um mich herum weiterjubelten, beschloss ich, von da an mit all meiner Macht Widerstand gegen diesen Brauch zu leisten.
Будучи неспособным найти общий язык с республиканской оппозицией, он заключил сделки с остальными влиятельными силами, которые непосредственно были связаны с его президентством: Da er keinen gemeinsamen Boden mit den Republikanern in der Opposition fand, traf er Absprachen mit den anderen Mächten, die den Präsidenten direkt umgeben:
И в то время, как он с технической точки зрения был главнокомандующим палестинскими силами, этим силам не хватало силы воли, чтобы противостоять растущей власти Хамаса. Und während er theoretisch Oberbefehlshaber der palästinensischen Streitkräfte war, fehlte es diesen Streitkräften an Willen, der wachsenden Macht der Hamas Einhalt zu gebieten.
Признавая тот факт, что внезапное нападение стало для всех сюрпризом, Аллах советует группам Аль-Каиды вступать в возможно более тесное взаимодействие с находящимися на подъеме силами этих стран. Allah gibt zu, von den Ereignissen überrascht worden zu sein und rät Gruppierungen der al-Qaida, mit den aufstrebenden Mächten dieser Länder behutsam Kontakt aufzunehmen.
Англичанам, которым удалось избежать оккупации враждебными силами, и которые все еще полагают, что они одни выиграли Вторую мировую войну (ну, с небольшой помощью от янки), все еще присуща характерная черта милитаризма. Die Engländer, die der Besetzung durch eine feindliche Macht entgingen und immer noch glauben, sie hätten den Zweiten Weltkrieg allein gewonnen (na ja, mit ein wenig Hilfe von den Yankees), haben immer noch eine militaristische Ader.
К сожалению, у Израиля сегодня премьер-министр с менталитетом командира взвода, который, тем не менее, любит подавать себя как последнего борца эпохи Черчилля с силами зла, которые стремятся уничтожить Третий еврейский храм. Leider hat Israel heute einen Ministerpräsidenten mit der Mentalität eines Kolonnenführers, der sich allerdings in seinem Kampf gegen die Mächte des Bösen, die den Dritten Jüdischen Tempel zerstören wollen, als Nachfolger von Churchill sieht.
Изменение расстановки сил в Азии Asiens sich wandelnde Dynamik der Macht
Скрытая сила Пан Ги Муна Ban Ki-moons stille Macht
Да пребудет с тобой сила. Möge die Macht mit dir sein.
Рынки являются очень мощной силой. Märkte sind eine sehr starke Macht.
Я верю в силу мечты. Ich glaube an die Macht der Träume.
Они создают силу без ответственности. Sie erzeugen Macht ohne Verantwortung dafür zu tragen.
Я верю в силу идей. Ich glaube an die Macht der Ideen.
Эксперимент на тему силы стимулов. Es zeigt die Macht von Anreizen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.