Ejemplos del uso de "сократился" en ruso

<>
С 2007 года в США дефицит текущего счета сократился, но не благодаря более высокому уровню сбережений. Seit dem Jahr 2007 hat sich das Leistungsbilanzdefizit der USA zwar verringert, allerdings nicht aufgrund einer höheren Sparquote.
Реальный ВВП сократился на 5,7%, а безработица выросла на 4,9 процентных пункта. Das reale BIP schrumpfte um 5,7%, und die Arbeitslosigkeit stieg um 4,9 Prozentpunkte.
Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти. Plötzlich verringert sich die wirkungsvolle Kommunikationsreichweite von 1000 auf 10 km.
Учитывая, что сектор товаров для внешнего рынка в Испании сократился под влиянием расширения такого сектора в Германии, существует только три сценария реакции Испании. Als Spaniens Sektor der handelbaren Güter als Reaktion auf die Expansion in Deutschland schrumpfte, blieben dem Land lediglich drei Möglichkeiten, darauf zu antworten.
Хорошей новостью является то, что за последние три десятилетия разрыв между развивающимися и развитыми странами значительно сократился. Die gute Nachricht ist, dass sich die Kluft zwischen Schwellenländern und hochentwickelten Ländern in den letzten drei Jahrzehnten stark verringert hat.
Темпы экономического роста упали с 13% в 1936 году до 6% в 1937 году, ВВП в 1938 году сократился на 4,5%, а уровень безработицы возрос с 14% до примерно 20%. Das Wirtschaftswachstum sank von 13 Prozent im Jahr 1936 auf 6 Prozent im Jahr 1937 und das BIP schrumpfte im Jahr 1938 um 4,5 Prozent, während die Arbeitslosigkeit von 14 auf etwa 20 Prozent anstieg.
Несмотря на самый крупный почти за целый век финансовый и экономический кризис, государственный долг Финляндии к 2009 г. даже сократился до 39,7%. Trotz der schwersten Finanz- und Wirtschaftskrise in beinahe einem Jahrhundert hat sich die finnische Staatsschuld bis 2009 tatsächlich verringert - auf 39,7%.
Сосредоточение внимания на том, сколько видов уже исчезло и сколько еще исчезнет в будущем, затмевает тот факт, что область распространения и диапазон естественной среды обитания многих из них значительно сократился в первую очередь благодаря деятельности человека. Sich darauf zu konzentrieren, wie viele Arten bereits ausgestorben sind oder aussterben werden, verschleiert die Tatsache, dass eine große Anzahl von Arten im Bereich ihrer Lebensräume bereits äußerst geschrumpft sind, in erster Linie durch menschliche Aktivitäten.
Экономика Южной Кореи выросла на 0,4% за тот же период - самый медленный темп за два года - в то время как ВВП Японии сократился больше, чем ожидалось - на 2,3%, по мере того как укрепление иены отяготило экспорт. Die südkoreanische Volkswirtschaft wuchs im selben Zeitraum um lediglich 0,4% - so langsam wie seit zwei Jahren nicht mehr -, während das japanische BIP um 2,3% und damit starker als erwartet geschrumpft ist, da die Stärke des Yen auf den Export drückt.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться. Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Сокращается доля итальянского экспорта на мировом рынке. Sein Exportanteil auf dem Weltmarkt ist rückläufig.
Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей; Wer das Positive sucht, wird es in den Statistiken über das gestiegene mittlere Einkommen, über die verminderte Armut und über das Rekordtief der Arbeitslosenquote finden.
Их роль сегодня кодифицирована законом пост-1945 года, предоставляющим им огромное влияние, несмотря на то, что количество их членов сократилось до 8% всего занятого населения. Ihre Rolle ist derzeit in einem Nachkriegsgesetz festgeschrieben, das ihnen ungeheuer großen Einfluss einräumt, auch wenn ihre Mitgliederanzahl auf gerade mal 8% der Beschäftigten zusammengeschrumpft ist.
никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. Nie zuvor hat die Welt derartig nachhaltiges Wachstum erlebt und nie zuvor hat man Armut in derartigem Ausmaß verringert.
Более того, будет сокращаться вся мировая экономика. Mehr noch, die gesamte Weltwirtschaft wird schrumpfen.
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции. Ausländische Investitionen sind ebenfalls rückläufig und die lokale Produktion liegt lahm, wodurch teure Importe nötig werden.
в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть. kurzfristig ist verminderte ökonomische Aktivität die wichtigste Möglichkeit, die Nachfrage zu verringern.
Например, появление самолетов не привело к сокращению спроса на автомобили: So haben Flugzeuge nicht etwa die Nachfrage nach Automobilen verringert:
Вместо этого греческая экономика сократится на 6%. Stattdessen wird die griechische Wirtschaft um 6% schrumpfen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.