Ejemplos del uso de "существовал" en ruso con traducción "sich sein"

<>
Без него существование цивилизации просто возможно. Ohne ihn ist Zivilisation nicht möglich.
Существование Интернета делает это доступным для всех. Durch das Internet ist diese Kommunikation heute beinahe gratis.
Итак, это одна из моделей существования языка: Das ist ein Model wie sich Sprache entwickelt:
Для Гавела, существование демократии без истинных демократов невозможно. Für Havel ist eine Demokratie ohne wirkliche Demokraten undenkbar.
похоже, служба министра закончилась, и министерство прекратило свое существование. Die Arbeit des Ministers war angeblich beendet, das Ministerium wurde aufgelöst.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование. Im Dezember 1991 war es mit der Sowjetunion vorbei.
что, если бы не были доказаны теории о существовании микробов? Was wäre, wenn Theorien über Keime nicht bewiesen worden wären?
Общеизвестно, что первые годы существования ЕЦБ стали его "боевым крещением". Zugegeben, die ersten Jahre der EZB waren eine Feuertaufe.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге. Seit langer Zeit ist die Viehwirtschaft am Horn von Afrika sehr schwierig.
И каждая часть этого механизма имеет право на существование в биологии. Und jeder einzelne Schritt dieses Mechanismus ist tatsächlich vorstellbar in der Biologie.
В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира. Schließlich sind die Juden dazu bestimmt, vor dem Ende der Zeit zum Christentum bekehrt zu werden.
Мы живем в исключительное время - мы уже приблизились к существованию таких машин. wir sind an diesen aussergewöhnlichem Punkt, an dem wir Maschinen, die das können fast haben.
И тем не менее, партии необходимы для существования демократии, основанной на выборах. Dennoch sind Parteien für eine Wahldemokratie unentbehrlich.
Первый - существование экономического и финансового кризиса, который мы только-только начали медленно преодолевать. Erstens ist da die Wirtschafts- und Finanzkrise, die wir nur langsam überwinden.
Из-за бозона Хиггса большинство из нас знает о существовании исключительно электрического заряда. Der Grund, warum wir nur mit der elektrischen Ladung vertraut sind, aber nicht mit beiden, liegt am Higgs-Teilchen.
Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно. Es gibt sie seit den frühesten Anfängen der Menschheit, und ihre aktuellen wirtschaftlichen Auswirkungen sind enorm.
Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает. Eine wachsende Gruppe von Wissenschaftlern weist allerdings auf Phänomene hin, die mit den heutigen Theorien nicht so gut zu erklären sind.
В тюремном мире коммунизма, человек был собственностью государства, но государство заботилось о его существовании. In der Gefängniswelt des Kommunismus war ein Mensch Eigentum des Staates, aber der Staat kümmerte sich um seinen Lebensunterhalt.
Время больше не стоит на стороне тех, кто поддерживает решение о существовании двух государств. Die Zeit ist nicht länger aufseiten jener, die zwei Staaten bevorzugen.
Эти животные просто удовлетворяют наши потребности, и в этом состоит единственная причина их существования. Diese Tiere sind nur Mittel zu unseren Zwecken, nur deshalb existieren sie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.