Sentence examples of "устраивает" in Russian

<>
Однако самообеспечение будет оставаться недостижимой целью до тех пор, пока богатые страны не перестанут выступать за свободные рынки и свободную торговлю лишь тогда, когда их это устраивает. Eigenständigkeit allerdings ist unmöglich, solange die reichen Länder nur dann für freie Märkte und freien Handel eintreten, wenn es ihnen passt.
Подобным же образом, США устраивает, что Европа будет оставаться на втором плане в решении конфликта между Израилем и Палестиной, в то же время выделяя 1 миллиард евро в год на финансирование патовой ситуации. Ebenso passt es den USA, dass Europa sich beim israelisch-palästinensischen Konflikt im Hintergrund hält, während es 1 Milliarde Euro pro Jahr zahlt, um die Pattsituation zu finanzieren.
Они устраивают совместные обеды и приносят туда еду. Sie veranstalten gemeinschaftliche Mahlzeiten.
Это модный показ, который мы устроили в Лондоне. Das ist eine Modenschau, die wir in London veranstalteten.
Устроим гонки между желтым Фордом, красной Тойотой, и коричневым Вольво. Ich werde hier ein Rennen veranstalten zwischen diesem gelblichen Ford hier, dem roten Toyota hier unten, und diesem bräunlichen Volvo.
Мы устроили конкурс и дали денег пяти организациям на развитие их идей. Wir veranstalteten einen Wettbewerb und unterstützten dann fünf dieser Organisationen finanziell dabei, ihre Ideen zu entwickeln.
Но то, что вы здесь видите - это на самом деле результат стажировок, которые мы устраиваем в университете Линкопинг, в Швеции. Aber was Sie hier sehen ist das Ergebnis eines tatsächlichen Praktikums das wir mit der Linkoping Universität veranstaltet haben aus Schweden.
И, кажется, нас это устраивает. Trotzdem scheinen wir damit ganz zufrieden zu sein.
И если вас это устраивает - чудесно. Und wenn Sie damit glücklich sind, fantastisch.
Например, нас не устраивает эта цена - $20 000. Zum Beispiel wollen wir keine 20.000 $;
И это устраивает тех, кто у власти в данный момент. Nun, das ist den Mächtigen recht - bis zu einem gewissen Punkt.
Норвегия редко появляется в мировых новостях, и большинство жителей страны это, похоже, устраивает. Norwegen schafft es nicht oft in die Weltpresse, und die meisten Leute scheint das nicht zu stören.
Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции. Eine derartige bürokratische Inaktivität missfällt den vielen Libyern, die sich hinsichtlich der Revolution noch keine eindeutige Meinung gebildet haben.
Крафти Фокс - это такая женщина увлекающаяся ремеслами, она устраивает спонтанные ярмарки ремесленников по всему Лондону. Crafty Fox ist diese Frau, die auf Handwerkliches steht, und Pop-Up-Handwerksmessen in London macht.
Благотворительная ассоциация пациентов устраивает сделку, за фиксированную цену, и никто кроме продавца не получает с этого прибыли. Eine gemeinnützige Patientenvereinigung arrangiert die Transaktion, zu einem festen Preis, und abgesehen vom Verkäufer profitiert niemand davon.
Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят. Die Volksbefreiungsarmee herrscht hinter einer zivilen Maske und hat gemeinsam mit ihr treu ergebenen Regierungsvertretern zunehmend das Sagen.
И теперь вы можете понять почему могут быть силы в мире исследований груди, которых устраивает существующий статус-кво. Verstehen Sie, warum es vielleicht Kräfte gibt in der Welt der Brustuntersuchung, die lieber beim Status Quo bleiben möchten?
красиво выражающегося и идеологически убежденного массового убийцы в хорошо сшитом костюме, который устраивает резню, сидя за письменным столом". "der Wort gewandte und ideologisch überzeugte Massenmörder im Maßanzug, der schlachtet, während er hinter einem Schreibtisch sitzt."
Когда речь идет об Ираке, внешняя политика Мексики, по-видимому, не устраивает всех, кто проживает в этой стране. In der Irak-Frage scheint die mexikanische Außenpolitik nicht alle Mexikaner zufriedenzustellen.
то есть между состоянием счастья в жизни и ощущением счастья относительно своей жизни или ощущением, что жизнь тебя устраивает. Im Grunde besteht sie zwischen glücklich sein in seinem Leben und glücklich sein über sein Leben oder glücklich mit seinem Leben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.