Exemplos de uso de "Обучая" em russo com tradução para o espanhol

<>
Обучая других, мы учимся сами. Enseñando, aprendemos.
Обучая общественных работников здравоохранения оказанию помощи в таких случаях, NRHM добилась значительного снижения числа случаев смерти младенцев в деревнях Индии. Al capacitar a los trabajadores comunitarios de la salud, la NRHM logró una marcada reducción de las muertes de recién nacidos en las poblaciones de la India.
И вы знаете, что обучая мальчика, его семья стремится иметь меньше детей, но незначительно. Y, ya saben, cuando uno educa a un niño su familia tiende a tener menos niños pero sólo levemente.
"Приезжайте и вы в мою страну и посмотрите на матерей, остающихся допоздна на работе, обучая своих детей работе на компьютере. También, que vengan a mi país y vean a las madres que se quedan de noche en sus lugares de trabajo enseñando a sus hijos a usar sus computadoras.
Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру. Internet, uno de los grandes inventos del mundo moderno occidental, ha demostrado ser un arma que puede ser usada para incitar y capacitar a aquellos que desean causar daño en él.
Мы мечтаем собирать вместе подростков, чтобы они получили опыт общественной работы, а также опыт кросс-культурного общения, обучая детей в этих районах и помогая им создать систему связи. Nuestro sueño es reunir a adolescentes para que vivan la experiencia de un servicio comunitario, además de una experiencia intercultural, mientras enseñan a niños de esas zonas y les ayudan a construir una infraestructura de comunicaciones.
Мария обучила своих сыновей русскому. María les enseñó ruso a sus hijos.
То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено. También se ha revelado cómo se capacitaba a los torturadores.
Мы обязаны обучать этих детей. Necesitamos educar a los chicos.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами. Nosotros, los diplomáticos, estamos preparados para abordar conflictos y problemas entre estados.
И 150 бабушек были обучены в Сьерра-Леоне. Y se instruyó a 150 abuelas en Sierra Leona.
И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне. Así comencé a auto educarme en este nivel molecular.
Однако в образовательной политике введение одинаковой системы обучения во всех странах не даст аналогичной экономии от масштаба. En la política educativa, sin embargo, imponer el mismo sistema a todos los miembros no generaría economías de escala.
Напротив, реформы обычно предпринимаются только, когда признаки надвигающегося кризиса настолько сильны, что все труднее игнорировать их, или после того, как кризис уже "обучил" избирателей. Al contrario, sólo se suelen emprender reformas cuando las señales de crisis inminente son tan fuertes, que resulta cada vez más difícil pasarlas por alto o después de que la crisis ya haya "aleccionado" a los votantes.
Эта собака обучена лаять на незнакомцев. Este perro está enseñado a ladrarles a los desconocidos.
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: Y los investigadores ciudadanos deberían ser capacitados en periodismo básico:
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей. Cuando uno educa a una niña ella tiende a tener significativamente menos hijos.
Я верю, что если вы обучите своих сотрудников избегать риска, вы готовите всю компанию избегать наград. Creo que cuando uno entrena a sus empleados en la aversión al riesgo está preparando a toda su empresa para carecer de recompensas.
Для разработки жидкометаллического аккумулятора я взял на работу студентов и докторантов и обучил их. Para desarrollar la batería de metal líquido, contraté estudiantes y post-docs y los instruí.
Эти женщины - потомки полинезийских мореплавателей, которых когда-то давно обучали их старейшины. Estas mujeres son descendientes de navegantes polinesios, educadas a la vieja usanza por sus mayores.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!