Exemples d'utilisation de "Общества" en russe

<>
Корни юмора в традициях общества. El humor se basa en las tradiciones de una sociedad.
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг. En ese punto, los problemas recibieron la atención de todos, destruyeron la confianza pública y dieron inicio a un círculo vicioso.
Из какого этот парень общества? ¿En que sociedad vive este tipo?
Так идея сострадания распостраняется из мелких кругов общества в более крупные, с помощью таких вот знаков и рассказов, но никак не статистическими данными или четким планом. Y la compasión se desata en círculos cada vez más amplios mediante signos e historias nunca por estadísticas y estrategias.
Доверие - фундаментальное условие свободного общества. La confianza es una condición esencial a una sociedad libre.
А что насчет общества сегодня? ¿Y qué ocurre con una sociedad actual?
Исторический спор - признак здорового общества. El debate histórico es un signo de una sociedad saludable.
Это почти одна восьмая общества. Casi una octava parte de la sociedad.
Это положительная сторона многокультурного общества. Este es el lado positivo de una sociedad multicultural.
Сама структура общества стала шаткой. La estructura misma de la sociedad se ha vuelto inestable.
Чем это обернётся для общества? ¿Cómo se proyecta eso en la sociedad?
Во-вторых, понимание общества и культуры. Segundo, comprender la sociedad y la cultura.
Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой. Las sociedades abiertas son incompatibles con las economías cerradas.
Им также недостаёт активного гражданского общества. También carecen de una sociedad civil dinámica.
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы. Una sociedad permisiva resucitada no es la respuesta.
и вновь становятся полноценными членами общества. Una vez más, son miembros productivos de la sociedad.
Общества, культуры и потенциальные рынки меняются. Las sociedades, las culturas y los mercados potenciales cambian.
Все они были членами гражданского общества. trabajadores y maestros, campesinos y estudiantes, curas y librepensadores entre ellas -toda la sociedad civil.
Официальной догмой всего западного индустриального общества. El dogma oficial de todas las sociedades industriales occidentales.
Сострадание является частью моральной структуры любого общества. La compasión forma parte del tejido moral de cualquier sociedad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !