Ejemplos del uso de "взгляд" en ruso

<>
Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. Bueno, llenamos el universo con nuestra visión.
Этот взгляд на вещи противоположен традиционному, романтическому. Esta es una visión inversa de las cosas a la del punto de vista romántico y tradicional.
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы Una mirada equilibrada de los desequilibrios sino-norteamericanos
Это кардинально поменяло мой взгляд на болезнь. Esto cambió totalmente mi forma de ver el cáncer.
И одна из причин по которым я так думаю, это взгляд в прошлое. Y parte de la razón que me hace sentir así es mirar el pasado.
Он бросил взгляд на часы. Él le echó un vistazo a su reloj.
Это очень френологический взгляд на синестезию. De acuerdo, esta es una visión muy frenológica de la sinestesia.
Но, на мой взгляд, существует неувязка с понятием сострадания. Pero la compasión, desde mi punto de vista, tiene un problema.
Взгляд на другие страны может быть поучительным. Echar una mirada a lo que sucede en otros países puede ser educativo.
Однако существует и другой взгляд на трагедию Аргентины. Sin embargo, existe otra forma de ver la tragedia argentina.
Присутствовало совместное внимание через взгляд на одно и то же и распознавание установки контакта в конце. Hubo atención compartida al mirar el mismo tipo de cosas, y reconocimiento del refuerzo social al final.
И решают бросить еще один взгляд на Пирамиду Цестия, которую венчает громоотвод. Y deciden echar un vistazo a la pirámide Cestia, que tiene un pararrayos en su parte superior.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. Por desgracia, esta visión es a la vez demasiado optimista e ingenua.
Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд. La violencia conduce a la violencia, al menos desde mi punto de vista.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. Una mirada más allá de la retórica cordial revela diferencias profundas.
Это люди, которые формируют мой взгляд на мир. Estas personas modelan mi manera de ver el mundo.
На мой взгляд, единственный способ понять происходящее, это вернуться назад во времени и взглянуть на ситуацию оттуда. Porque creo que la única manera de entenderlo es tomando distancia y mirar las cosas a largo plazo.
Беглый взгляд на последние заголовки показывает, насколько серьезны и повсеместны обман и ложь в повседневной жизни. Un vistazo a los titulares más recientes nos indica cuan serios y omnipresentes son el engaño y la mentira en la vida diaria.
Каков Ваш взгляд на последующий этап этого дела? ¿Cuál es tu visión de la siguiente fase de esto?
Но реально пропагандировать этот взгляд считается ассоциацией с неоконсерватизмом или исламским экстремизмом. Pero la idea de propugnar un punto de vista se asocia al neoconservadurismo o al extremismo islámico.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.