Ejemplos del uso de "достижений" en ruso con traducción "logro"

<>
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны. Algunos de los logros de Musharraf son significativos.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев. Hay varias formas de explicar los desproporcionados logros de los judíos.
Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений. La restauración de la capital, Grozny, fue uno de sus claros logros.
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза. El mercado único es uno de los logros más importantes de la Unión Europea.
Впервые в истории, Мексика находится на вершине четырех достижений: Por primera vez en su historia, la nación está cerca de cuatro logros simultáneos:
Возможно, важнее его достижений внутри страны была дипломатическая история Мелеса. Quizá más importante que los logros domésticos de Meles sea su historial diplomático.
Одним из ключевых достижений Европейского Союза является мобильность товаров и сырья. Uno de los logros decisivos de la Unión Europea es la movilidad de bienes e insumos.
Здесь есть "много достижений" и "много трудностей, с которыми мы сталкиваемся". Son "muchos los logros alcanzados" y "muchos los desafíos a los que nos enfrentamos".
Хотя, по-видимому, имеется целый ряд достижений, из всего этого следует одно: Aunque éstos parecen logros muy diversos, todos subrayan el mismo mensaje:
Учитывая это, не удивительно, что список вопросов относительно действий администрации Кальдерон намного длиннее его достижений. Dado lo anterior, no es sorprendente que la lista de dudas sobre la administración de Calderón sea mayor que la de sus logros.
Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса. Este cambio de la sensación del mercado es uno de los grandes logros del presidente Ricardo Lagos, predecesor de Bachelet y también socialista.
существует наука достижений, которая заключается в том, что все, что мы делаем, можно довести до потрясающих высот. está la ciencia del logro, de que casi todo lo que se ejecuta se domina hasta cierto punto.
Несомненно, экономический рост Китая должен быть признан одним из самых выдающихся в истории достижений по сокращению нищеты. De hecho, debe reconocerse el crecimiento económico chino como uno de los grandes logros de la historia en materia de reducción de la pobreza.
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений. Sin embargo, sí es necesario un saludable escepticismo frente a quienes plantean una meritocracia basada únicamente en los logros académicos.
Я ничего не имею против профессуры, но не стоить думать, что этот класс людей - показатель достижений человечества; Y me gustan los profesores universitarios, pero no deberíamos considerarlos el logro más grande de la humanidad.
Но я боюсь, что шаги, необходимые для повторения достижений Эстонии могут встретить сопротивление в других странах ЕС. Pero temo que los pasos necesarios para emular los logros de Estonia tal vez no sean bienvenidos en otras partes de la UE.
мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков. los musulmanes habían caído mucho más bajo de lo que su religión les exigía y estaban mucho más retrasados en comparación con los logros de sus antepasados.
а вот одобрения по поводу ее немногих достижений - например, то, что она выдержала исламский шторм - почти не слышны. los aplausos para sus pocos logros -como soportar la tormenta islámica- son pocos.
К счастью у нас есть возможно одно из величайших научных достижений 20-го века, которое подкрепляет эту структуру. Afortunadamente, tenemos probablemente a uno de los más grandes logros científicos del siglo XX para apuntalar ese patrón.
Но одно из определенных достижений эры Джинджича заключается в том, что они уже никогда не смогут вернуться к власти. Pero un logro claro de la era Djindjic es que nunca volverán al poder.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.