Exemplos de uso de "мокрого места не останется" em russo
Некоторые места не видно из-за нашей собственной Галактики, или же потому что для этого нет свободных телескопов.
Hay algunos lugares donde no puedes mirar por culpa nuestra propia galaxia, o porque no hay telescopios disponibles para hacerlo.
Так что если взять систему и, как меня учили, отсеять всех медицинских работников допускающих ошибки, то никого не останется.
Así, si tomamos el sistema como nos enseñaron, y eliminamos a todos los profesionales propensos a error, bueno, no quedará nadie.
Вопреки вашим ожиданиям, эти места не лишены жизни.
Porque, contrariamente a lo que puedan pensar, no está desprovista de vida.
По истечении семи лет в теле не останется ни одной клетки, из тех, которые были там семь лет назад.
Pero cada siete años ninguna célula del cuerpo queda de lo que había siete años atrás.
Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется.
El sueño estadounidense de propiedad privada de la tierra resultó ser una manera muy inteligente de dividir la reserva hasta que no quedó nada.
Поэтому подобные места не только помогают экосистеме но также помогают людям, которые получают пользу от экосистемы.
Así que estos lugares no sólo ayudan al ecosistema sino también a la gente que puede beneficiarse del ecosistema.
Всем нам хорошо известно, что такие кости являются окаменелостями, и если положить кость в кислоту, то от нее ничего не останется.
Todos sabemos que los huesos están fosilizados y, por ende, si uno lo pone en ácido no debería quedar nada.
В полноценной науке о человеке нет места не планируемому и непредсказуемому восстановлению, которое является единственным выходом для капиталистической экономики после кризиса подобной величины.
En una ciencia final del hombre está fuera de lugar la recuperación impredecible y no planeada que es la única clase que una economía capitalista puede tener después de una crisis de estas dimensiones.
Ведь внукам ничего не останется, если мы не сбережём то, что есть.
No hay nada para el nieto si no lo preservas.
"Я заживу полной жизнью, когда выйду на пенсию, когда дети покинут дом, когда жена разведется со мной, когда начнутся проблемы со здоровьем, и когда не останется ни приятелей, ни интересов".
cuando mi mujer se divorcie de mi, cuando flaquee mi salud no me van a quedar compañeros ni intereses".
Если так жить, жить с такой страстью, то не останется времени на сожаления, вы просто идёте вперёд.
Cuando uno vive de ese modo, cuando vive con esa pasión, no hay tiempo, no hay tiempo para lamentos, hay que seguir adelante.
Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда.
El terrorismo que crece en Iraq no se quedará allí.
После этого кризиса ничто в экономике не останется таким, как прежде.
Después de la crisis, nada en la economía será igual.
Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды.
saben que, cuando llegue el próximo desplome, el contribuyente no tendrá otra opción que volver a rescatarlos.
Иначе у Аббаса не останется никакой альтернативы, кроме как последовать совету ведущего палестинского профессора, Али Джирбави, который просто предложил Аббасу распустить Палестинскую Автономию и вернуть власть израильтянам, которые в правовом отношении и с практической точки зрения несут ответственность за области, которые они захватили в 1967 году.
De otra forma, Abbas no tendrá más alternativa que seguir el consejo de un destacado profesor palestino, Ali Jirbawi, quien sugirió que Abbas simplemente disolviera la Autoridad Palestina y devolviera el poder a los Israelíes, que siguen siendo jurídica y prácticamente responsables de las zonas que ocuparon en 1967.
Даже если получится избежать фатального бедствия, разделение на страны-кредиторы и страны-должники усилится, и у "периферийных" стран не останется шансов вернуть себе конкурентоспособность, поскольку игровое поле будет наклонено против них.
Incluso si se puede evitar una calamidad fatal, la división entre países acreedores y deudores acabará por reforzarse, y los países de la "periferia" no tendrán ninguna oportunidad de recuperar competitividad, porque el campo de juego está sesgado en su contra.
Израиль не останется в стороне и не пустит этот процесс на самотек.
Israel no va a esperar a que las cosas sucedan.
Все это позволяет сделать предположение, что Китай может превратиться в такое общество, члены которого будут тратить так много времени и денег на престижные покупки и отвлекающие внимание развлечения, что у них не останется сил на то, чтобы раздумывать над проблемами свободы, равенства, религии и прав человека.
Todo esto sugiere que China podría evolucionar hacia el tipo de sociedad cuyos miembros dediquen tanto tiempo y dinero a un consumo de grandes proporciones y a un entretenimiento distractivo que les falte la energía síquica para reflexionar sobre los problemas de libertad, igualdad, religión y derechos humanos.
От них ничего не останется прежде, чем будет достигнуто какое-либо соглашение.
Todos estarían destruidos antes de que se llegara a cualquier acuerdo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie