Exemplos de uso de "обычай" em russo com tradução para o espanhol

<>
Это местный обычай или общенациональный? ¿Esto es una costumbre local o nacional?
Наша безобразная предрождественская бойня может быть крещена в "народный обычай", неотъемлемую часть общей румынской национальной культуры. Se puede bautizar a nuestro horrible ritual carnicero previo a la Navidad como una "costumbre popular tradicional", un rito sagrado profundamente arraigado en la esencia de la nación rumana.
Феминистки, в том числе некоторые представительницы мусульманской диаспоры, поддержали запрет, поскольку они считают этот обычай деградирующим. Las feministas, entre ellas algunas mujeres provenientes de contextos musulmanes, han respaldado la prohibición, porque consideran que la costumbre es degradante.
Еврейско-христианский обычай похорон быстро заменяется - и не на чисто индусский ритуал, а на крематорий, т.е. на уничтожение трупа посредством помещения в устройства с высокой температурой, процедура, в которой исключается участие публики. La costumbre judeo-cristiana de enterramiento se reemplaza rápidamente no por el ritual de la pira india, sino por un crematorio, es decir, la destrucción de un cadáver mediante máquinas a altas temperaturas, procedimiento del cual el público está excluido.
В наши дни большинство африканских, арабских и азиатских стран, в которых сохраняется обычай наносить женщинам генитальные увечья, тем не менее, подписали международные конвенции, осуждающие эту практику, в частности международную Конвенцию по устранению дискриминации женщин и международную Конвенцию о правах ребенка. En la actualidad, la mayoría de los países africanos, árabes y asiáticos afectados por la costumbre de la mutilación genital femenina son, sin embargo, firmantes de las convenciones internacionales que condenan esta práctica, particularmente la Convención internacional sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la Convención internacional sobre los Derechos del Niño.
Любопытное историческое замечание когда Муры вторглись в южную Испанию, они принесли с собой этот обычай с течением времени произношение изменилось с "Аллах, Аллах, Аллах" на "Оле, Оле, Оле" И именно это вы слышите во время боев быков и в танцах фламенко Una curiosa nota histórica - Cuando los moros invadieron el sur de España, llevaron esta costumbre con ellos y la pronunciación cambió con los siglos de "Allah, Allah, Allah" a "Olé, olé, olé," Que aún se escucha en plazas de toros y bailes flamencos.
Мы должны уважать местные обычаи. Debemos respetar las costumbres locales.
И хотя мусульманские обычаи и порядки сильны в Африке, в такие церемонии, как, например, свадьба или похороны, повсеместно вплетаются традиционные африканские ритуалы. Aunque la práctica musulmana es intensa en África, hay una incorporación generalizada de los ritos africanos tradicionales en ceremonias como las bodas y los funerales.
Мы должны покончить с этим обычаем. Hay que acabar con esta costumbre.
У старых обществ есть обычаи и традиции; Las antiguas sociedades tienen costumbres y religiones;
Извините, но это не является обычаем моей страны. Lo siento, pero esto no es costumbre en mi país.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев. Tampoco estaba pidiendo la completa asimilación de los inmigrantes a las costumbres británicas.
Одно из моих детских воспоминаний связано с вопросами о любопытном обычае. Uno de mis recuerdos de la infancia es preguntarle a mi madre por una costumbre curiosa.
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям". "Y se han acostumbrado durante mucho tiempo a las costumbres de los anglosajones."
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как "расизм". Las quejas acerca de la delincuencia o costumbres foráneas a menudo eran descartadas por las elites liberales como "racismo".
Когда рабочие передвигаются из бедной экономической системы в богатую, происходит быстрая адаптация к экономическим обычаям нового общества. Cuando los trabajadores se van de una economía pobre a una rica hay una rápida adaptación a las costumbres económicas de la nueva sociedad.
Свойственно обычаям того времени, Коперник был просто похоронен в неотмеченной могиле, вместе с 14-ю другими в том соборе. Como era costumbre por aquel entonces, Copérnico fue enterrado en una fosa común junto con 14 personas más en esa catedral.
Отмена таких обычаев - это моральное обязательство, но в других случаях международное сообщество часто должно решать, какие учреждения менять и как. La abolición de semejantes costumbres es una obligación moral, pero en otros casos la comunidad internacional tiene que decidir con frecuencia qué instituciones cambiar y cómo.
Для них отошел в прошлое старый мир традиционных связей и обычаев, но новый мир современности так и остается вне досягаемости. Para ellos, el viejo mundo de lazos y costumbres tradicionales ya no existe, pero el nuevo mundo de la modernidad sigue fuera de su alcance.
Они также чаще бросают вызов законам и обычаям, предписывающим им более низкий статус в общественной сфере или подчиненное положение в семье. También desafían las leyes y costumbres que las relegan a una posición de segunda en la esfera pública o que les imponen una posición de subordinación en el ámbito familiar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!