Ejemplos del uso de "оставят" en ruso con traducción "dejar"

<>
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну. Y dejarán al nuevo gobierno iraquí a merced de las fuerzas que, llegado el caso, terminarán dividiendo al país.
Всё, что власти данных стран оставят своим народам после себя, - это очередные упущенные возможности, несбывшиеся надежды и неоплаченные счета. Lo único que dejaran tras sí para su pueblo será otra oportunidad desaprovechada, con esperanzas defraudadas y facturas impagadas.
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали. El resultado bien puede ser que estos países dejen la OEA y busquen refugio en la nueva organización que acaban de establecer.
Вам действительно не нужно беспокоиться, что аудитория разочаруется от недоверия, потому что если начать с говорящей акулы, читатели с большой вероятностью оставят своё недоверие за дверью. Uno no tiene que preocuparse de que la audiencia suspenda su sensación de incredulidad porque, si uno empieza con un tiburón que habla, los lectores más o menos ya dejan su incredulidad de lado.
Если США и НАТО оставят Афганистан на произвол судьбы без предварительного создания минимальной стабильности в регионе, не стоит сомневаться в том, что исламистская опасность вернется в относительно короткие сроки и будет больше, чем это было в 1990-х годах. Si Estados Unidos y la OTAN dejan a Afganistán librada a sus propios recursos sin primero crear un mínimo de estabilidad regional, es casi seguro que el peligro islamista regresará relativamente pronto, y será mayor que en los años 1990.
Возрастающие расходы на обслуживание растущего национального долга в сочетании с резким повышением расходов на социальное обеспечение и на программу "Medicare", по мере того как 78-миллионное поколение бэби-бумеров уходит на пенсию, оставят меньше денег для американских инициатив за рубежом. Los gastos cada vez mayores para pagar los intereses de la creciente deuda nacional junto con el enorme aumento de los costos del seguro social y Medicare a medida que la generación del baby-boom se jubila, dejarán menos recursos para las iniciativas estadounidenses en el exterior.
Он оставил книгу на столе. Dejó el libro sobre la mesa.
Почтальон оставил для неё письмо. El cartero dejó una carta para ella.
Мы оставили все на солнце. Lo dejamos al sol.
Итак, оставим это на потом. Así que - dejaremos esto para luego.
Когда эта ноша оставит нас? Entonces, ¿dónde nos deja esto?
чтобы оставить след своей жизни, para dejar la marca de su vida.
Я тебя здесь не оставлю. No te voy a dejar aquí.
И это оставляет открытым вопрос: Y eso deja abierto el interrogante:
Не оставляй очки на столе! ¡No dejes las gafas sobre la mesa!
Я оставляю вас с этим. Así que los dejaré con eso.
Доктора оставляют свою врачебную практику. Doctores dejando sus prácticas.
Том оставил Мэри наедине с Джоном. Tom dejó a Mary a solas con John.
Поэтому я оставил ее на конец. Es por eso que la dejé para el final.
Фред оставил своей жене большое состояние. Fred dejó a su mujer una gran fortuna.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.