Exemplos de uso de "отказавшимся" em russo

<>
Это было бы подобно решению администрации Клинтона, которая предложила назначать налог миллиардерам, отказавшимся от гражданства, чтобы избежать налогообложения. Podría ser una movida similar a la contemplada en EEUU por la administración Clinton, cuando propuso un impuesto sobre los multimillonarios que renunciaran a su ciudadanía para evitar los impuestos.
Они откажутся работать с Королевым. Se negarían a trabajar con Korolev.
если периферийные правительства откажутся от фискальной реформы; si los gobiernos periféricos abandonan sus esfuerzos de reforma fiscal;
Сейчас мы отказались от проповедей. Hemos renunciado a la idea del sermón.
И я не мог отказаться. Que no rechacé.
Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу. Este hombre se rehusó a seguir las convenciones de la normalidad y decidió plegar.
Дед этого старика отказался уезжать. El abuelo de este hombre rehusó a irse.
Тем более, что Египет уже отказался от поддержки Международного валютного фонда. Egipto ya ha declinado el apoyo del Fondo Monetario Internacional.
99.9% из них отказываются заниматься проституцией. El 99.9 por ciento de ellas se resisten a ser inducidas a la prostitución.
И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты. Y no creo que debamos desistir de esa belleza.
Потому что отказаться от 5 долларов нелегко. Porque no es fácil desprenderse de 5 dólares.
Каждый второй отказался бы от инвестиций в товары. Dos tercios anularían la inversión en materias primas
То, от чего отказалась исполнительная власть, или вынуждена была отказаться, захватили привилегированные круги. Cuando la rama ejecutiva ha abdicado, o se ha visto obligada a renunciar, imperan los intereses personales.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". En la red ha aparecido una carta abierta, cuyos autores, representantes de diversas organizaciones sociales de tiradores, exigen que se desista de tales medidas de "rigurosidad sin sentido".
И хотя правительство президента Олусенгуна Обасаньо - самое демократиченское и наименее коррумпированное с момента завоевания Нигерией независимости (включая период конца 1970х, когда генерал Обасаньо был военным правителем страны и добровольно отказался от власти, разрешив выборы гражданского президента), страна остается опасно слабой. Y aunque el gobierno del presidente Olusegun Obasanjo es el más democrático y el menos corrupto que Nigeria ha tenido desde su independencia (incluyendo un periodo a fines de los setenta, cuando el general Obasanjo era el gobernante militar del país hasta que dimitió voluntariamente para permitir la elección de un presidente civil), el país sigue siendo peligrosamente débil.
Как только женщина давала свое первоначальное согласие на "контракт" замужества, у нее не оставалось в последующем права отказаться от сексуальных отношений. Una vez que la mujer había dado su consentimiento inicial al "contrato" matrimonial, no tenía derecho a retractarse de su consentimiento a tener relaciones sexuales -nunca.
Правительство Мексики отказалось вести переговоры. El Gobierno de México se negó a negociar.
Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ. Tuvo que abandonar todas las actividades agrícolas.
Он отказался ехать за границу. Él ha renunciado a viajar al extranjero.
В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика. Siempre que se pueda, "rechazar" el descarte de plástico de un solo uso.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.