Verwendungsbeispiele von "поводу" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Конечно, продолжаются активные дебаты по поводу валютной политики Китая. Por supuesto, la política de tipo de cambio de China hoy es motivo de intenso debate.
"Все становятся абсолютно безумными по этому поводу, потому что говорить подобные вещи не разрешено. "Todo mundo se pone frenético con eso, porque no tienes permiso de decir esas cosas.
Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется. Cuando se concentra tanto poder en un lugar, resulta tentador acallar las críticas sobre cómo se utiliza ese poder.
Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами. En una ocasión, siendo ministro, presioné a Gazprom con relación a los impuestos y fui llamado al parlamento por diputados indignados.
Короче говоря, Израиль должен относиться к голосованию в ООН не как к поводу для возобновления конфронтации, а как к возможности для начала новых серьезных переговоров. En una palabra, Israel no debe considerar la votación en las Naciones Unidas una excusa para un nuevo enfrentamiento, sino una oportunidad para un nuevo comienzo de negociaciones en serio.
Точно так же моя служба защищала либеральную еженедельную газету Новое Время, на которую оказывало давление Московское правительство под предлогом коммерческих разногласий по поводу аренды. De manera similar, mi oficina defendió al semanario liberal Novoe Vremya (Tiempos Nuevos), que estaba recibiendo presión por parte del gobierno municipal de Moscú con el pretexto de una disputa comercial acerca de un alquiler.
В правительстве Китая существует много разногласий по ряду вопросов, однако в то же время там присутствует сильный, чёткий консенсус по поводу того, что социальная стабильность находится под угрозой, для отведения которой необходимы мощные пакеты стимулирования для предотвращения дальнейшей потери рабочих мест. En el gobierno de China hay divisiones en muchos temas, pero hay un firme y agudo consenso en el sentido de que la estabilidad social está en riesgo a menos que surja un robusto paquete de estímulos para detener la pérdida de empleos (el que en la historia china no haya evidencias de un vínculo causal claro entre el desempleo y el descontento nacional no importa).
Однако, беспокойство по поводу того, что еще более радикальный режим пришел к власти в Иране, смягчается двумя факторами. Sin embargo, las preocupaciones de que un liderazgo aún más radical ha tomado las riendas en Irán se mitigan por dos factores.
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон. En rigor de verdad, discutir sobre motivos de queja lo único que logra es separar aún más a los bandos.
Я дам кое-какие детали по этому поводу, потому что ООН делает это так. Ahora voy a entrar en detalles porque la ONU lo hace de esta manera.
Во-первых, поскольку мы еще находимся в мире глобальной дефляции, большие финансовые дефициты разжигают страсти по поводу среднесрочной инфляции. En primer lugar, si bien aún estamos en un mundo en deflación global, los grandes déficit fiscales monetizados están alimentando temores sobre la inflación a mediano plazo.
Последняя попытка была предпринята на неудачной встрече в верхах по поводу борьбы с изменением климата, которая состоялась в декабре прошлого года в Копенгагене. la ocasión más reciente fue en la fallida cumbre ambiental de Copenhague del pasado diciembre.
Поскольку вопросы по поводу истинного логического обоснования Иракской войны продолжают накапливаться, мы не должны смотреть только назад. A medida que se acumulan las preguntas sobre los verdaderos motivos de la guerra del Iraq, debemos procurar no mirar sólo hacia atrás.
Это хорошо, потому что лишь тогда будет достигнуто надежное демократическое согласие по поводу будущего ЕС. Esto es bueno, porque solamente cuando lo logren se alcanzará un consenso democrático confiable respecto del futuro de Europa.
Решения должны быть приняты как можно раньше, чтобы еврозона сама определяла события, а не шла у них на поводу. Las decisiones se deben tomar cuanto antes para que la eurozona sea la que determine los acontecimientos en lugar de que éstos la determinen a ella.
После того как он разразился, не было недостатка в благоприятных возможностях, в форме несоответствующих требованиям заключений и решений официальных лиц, для "подпитывания" озабоченности по поводу такой перспективы. Desde que estalló la crisis, no han faltado las ocasiones -en forma de conclusiones y decisiones inadecuadas por parte de las autoridades- para que aumentara nuestra preocupación ante esa perspectiva.
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок? Ahora bien, desde una perspectiva ética, ¿deberíamos preocuparnos tanto por la pureza del motivo por el cual se hizo la donación?
Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги. Porque soy absolutamente sincero en mis comentarios acerca de este libro.
Вместо того, чтобы воспользоваться возобновением сомнений по поводу капитализма, социалистические партии Европы оказались не в состоянии предпринять ни одного серьёзного политического шага. En lugar de prosperar con las nuevas dudas sobre el capitalismo, los partidos socialistas de Europa no han logrado avances políticos importantes.
Возможно, необходимость более глубокого логического обоснования роста во многих странах объясняется озабоченностью по поводу национального престижа и национальной безопасности. Tal vez un motivo más profundo subyacente al imperativo del crecimiento en muchos países se deba al interés por el prestigio y la seguridad nacionales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!