Sentence examples of "подавлен" in Russian

<>
Он был так подавлен, что его друзья боялись, как бы он не покончил с собой. Estaba tan deprimido que sus amigos temían que intentara suicidarse.
Они чувствую себя примерно так "счастлив, счастлив, радостно взволнован, о черт, недоволен, недоволен, потрясен, подавлен". es como que sienten "Feliz, feliz, emocionado, oh mierda, frustrado, frustrado, abrumado, deprimido".
И в один прекрасный день, когда я был подавлен и не особо жизнерадостен, я оказался в книжном магазине за углом нашего офиса. Así que un día dado, cuando me sentía un poco deprimido y no tenía mucha "joie de vivre" terminé en la librería local, a la vuelta de la esquina de nuestra oficina.
Ещё повышенный стресс подавляет окситоцин. Además, el estrés inhibe la oxitocina.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. Durante 18 meses después del 11 de septiembre consiguió sofocar todos los desacuerdos.
Я сейчас ужасно расстроена и подавлена. Me siento muy triste y deprimida.
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. El decadente régimen soviético fue incapaz de aplastar el creciente movimiento democrático ruso;
Корпоративизм во многом подавляет динамизм, способствующий привлекательности работы, ускорению экономического роста, а также более широким возможностям и вовлеченности. En sus diversas formas, el corporativismo ahoga el dinamismo que contribuye al trabajo atractivo, un crecimiento económico más rápido, mayores oportunidades y menos exclusión.
"Подавляйте сопротивление противника без боя", используя его слабости и маскируя нападение под защиту. "Someter al enemigo sin batallas", explotando sus debilidades y disimulando la ofensa como una defensa.
Вы чувствуете себя совершенно подавленными, ¿Se sienten a veces completamente abrumados.
Хотя небольшие количества транс-жиров от природы присутствуют в мясе и продуктах из молока коров, овец и других жвачных животных, подавляющее большинство транс-жиров в нашем рационе имеет искусственное происхождение. Si bien hay pequeñas cantidades de grasas trans naturales en la carne y los productos lácteos de vacas, corderos y otros rumiantes, la gran mayoría de las que forman parte de nuestra dieta se producen industrialmente y están contenidas en alimentos elaborados con aceites vegetales parcialmente hidrogenados.
Многие учреждения стран ЕС с крупной экономикой подавляют индивидуальные стимулы, препятствуют подвижности ресурсов и затрудняют отбор наиболее эффективных и динамичных предприятий. Muchas de las instituciones de las economías grandes de la UE asfixian los incentivos individuales, entorpecen la mobilidad de los recursos y dificultan la selección de las empresas más eficientes y dinámicas.
С тех пор как Абдулла стал королем в августе 2005 года, высокие цены на нефть помогли сохранить старую систему патронажа, платя людям за молчание и подавляя любое стремление к переменам. Desde que Abdullah se convirtió en rey en 2005, los precios elevados del petróleo han sostenido el viejo sistema de clientelismo, en el que se compra el silencio de las personas y se asfixia toda iniciativa de cambio.
Ещё один интересный способ подавления окситоцина - Hay otra manera de inhibir la oxitocina, y es interesante.
В этом смысле Германия, подавившая свой агрессивный национализм, является самой "европейской" страной в Европе. En este sentido, Alemania, después de haber sofocado la maldad del nacionalismo agresivo, queda como el país más "europeo" de Europa.
Я был быстрее, но все такой же подавленный. Era más veloz, pero igual de deprimido.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше. Así, pues, cualquier intento de democratización por parte de la sociedad civil será aplastado al nacer.
В сельском хозяйстве оно защищает богатых фермеров мира, подавляя возможности бедных, что обходится налогоплательщикам и потребителям примерно в 280 миллиардов долларов в год. En agricultura, protege a los agricultores ricos del mundo mientras ahoga las oportunidades para los pobres, a un coste para los contribuyentes y consumidores de cerca de $280 mil millones al año.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией: Los métodos son la evidencia brutal de una reacción violenta de fuerzas tribales que anteriormente estaban sometidas y que fueron desatadas por la ocupación:
Если бы только такие мирные методы урегулирования конфликтов использовались для решения подавляющего большинства проблем, имеющихся в Сомали! Ojalá se recurra a semejantes procedimientos para abordar la mayoría de los problemas que abruman a Somalia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.