Ejemplos del uso de "поднять" en ruso

<>
Ты можешь поднять этот камень? ¿Puedes levantar esta piedra?
Америка подталкивала Китай, Германию, Японию и других повысить потребление, чтобы поднять спрос. Los EE.UU. han estado incitando a China, Alemania, el Japón y otros países a aumentar el consumo para impulsar la demanda, pero hay una forma mejor de utilizar las elevadas tasas de ahorro de esos países con superávits.
Вы можете поднять мне сидение? ¿Me puede subir el asiento?
Способный поднять до 110 килограмм, он уверяет, что будет терпеть работу "столько, сколько сможет", потому что ему нужны деньги на образование своих трех детей в возрасте от 18 до 10 лет. Capaz de levantar hasta 110 kilos, asegura que aguantará trabajando "todo lo que pueda" porque necesita el dinero para educar a sus tres hijos, de entre 18 y 10 años.
Вы можете поднять трубку - и услышите гудок, но он ненастоящий. levantan el teléfono y escuchan el tono de llamado pero es sólo el sonido.
Означает ли это, что развивающиеся страны должны поднять процентные ставки намного больше, чем США? ¿Significa esto que estos países en desarrollo deberían elevar sus tipos de interés mucho más que EE.UU.?
Нужно было повернуть, поднять вверх и опустить вниз. Hay que girar, subir y bajar.
Если вам не нравится тематика или выступление можно поднять красную. Si no les gusta el acto o el tema pueden levantar la parte roja.
Ключевым, однако, является то, что бюджет не основывается только на "стекающей" экономике, чтобы поднять жизненный уровень. La clave, sin embargo, es que el presupuesto no depende nada más de la derrama económica para elevar los niveles de vida.
Но у них есть системы, как можно поднять свой уровень. Y uno tiene estos sistemas en los que puede subir niveles.
Итак, я бы хотел попросить вас всех поднять правую руку. Así que les voy a pedir que levanten su mano derecha.
И они смогли поднять Индийский флаг и стать суверенной нацией, но с огромными проблемами, в самом низу. Y pueden elevar la bandera india y se vuelven una nación soberana, pero en dificultades muy grandes desde allí.
Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень. Y así la gente trabaja mucho para subir niveles.
Стоит ли мне просить поднять руки или поаплодировать людей разных поколений? ¿Debería pedir que levanten la mano o que aplaudan según su generación?
Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию. Permitiría al banco central elevar las tasas de interés drásticamente para controlar el crédito desenfrenado y el crecimiento de la inversión, y mantener a raya la inflación.
Другая возможность - закатать рукава или поднять воротник, и весь образ полностью меняется. O bien basta arremangarla y subir el cuello para obtener una imagen totalmente distinta.
Он должен поднять трубку телефона и уволить руководителей, которые компроментируют Россию. Debería levantar el teléfono y despedir a los directivos que ponen en riesgo a Rusia.
"Эта культура очень важна для того, чтобы поднять доход и коммерциализировать сельское хозяйство", - говорит Нельсон Гагауала Уамбузиа, министр государственный торговли. "Se trata de un cultivo muy importante para elevar el ingreso y comercializar la agricultura", señala Nelson Gagawala Wambuzi, Ministro de Comercio.
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки. Sin embargo, los políticos no se quedarán pasivos si la Reserva Federal trata de subir las tasas de interés.
Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы. Es mejor tenerlos tras ese muro y darles un buen golpe si levantan la cabeza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.