Sentence examples of "полна" in Russian

<>
И рана эта уже полна личинок. La herida está llena de gusanos.
Книга Бавереза полна цетат де Голля и Наполеона. El libro de Baverez está lleno de citas de De Gaulle y Napoleón.
Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам. La política turca está llena de sorpresas que sólo los extranjeros encuentran sorprendentes.
Но история не кончается, и она всегда полна сюрпризов. Sin embargo, la historia no termina y siempre está llena de sorpresas.
Треть туловища гигантской акулы занимает печень, и она полна масла. El hígado representa un tercio del tamaño del tiburón peregrino y está lleno de aceite.
Есть дни, когда я верю, но также бывают дни, когда я полна сомнений. Hay días en los que creo, pero hay días en los que estoy llena de dudas.
На самом деле японская история была полна борьбы и восстаний, а Япония была первой независимой азиатской страной с многопартийной системой. Por cierto, la historia japonesa está llena de contiendas y rebeliones, y Japón fue el primer país asiático independiente con un sistema multipartidario.
Все мы знаем, что дорога к реализации этой мечты будет полна препятствий и трудностей как на стороне израильтян, так и на стороне палестинцев. Todos sabemos que el camino hacia la realización de ese sueño está lleno de obstáculos y dificultades, tanto en el bando israelí como en el palestino.
Социальное давление Новой Экономики сильнее всего ощущается в Америке, поскольку американская система социального страхования (по крайней мере, по сравнению с Европой) полна прорех. Las presiones sociales de la Nueva Economía son más fuertes en Estados Unidos porque (al menos en comparación con Europa) su red de seguridad social está llena de hoyos.
В самом деле, Европа сейчас полна разговоров о том, как от него избавиться, а также дискуссий о том, как привести его в порядок. Sin duda, Europa está ahora llena de discusiones acerca de dejarlo a un lado, así como discusiones acerca de cómo arreglarlo.
Перевернулась новая страница, которая была полна неуверенности, но также и надежды на то, что Россия на пути к тому, чтобы стать "нормальной страной". Se estaba pasando otra página, que estaba llena de incertidumbre, pero también de la esperanza de que Rusia fuera camino de ser un "país normal".
Его голова настолько тяжела и полна тяжёлыми мыслями, что она как бы упала в его шляпу, и его тело выросло из неё, как растение. Su cabeza es tan pesada, llena de pensamientos, que parecen haberse hundido en su sombrero y su cuerpo crece desde el sombrero casi como una planta.
Любая серьёзная кандидатура на нашу вселенную неминуемо полна вычислительной неприводимости, то есть должно быть непреодолимо трудно в принципе выяснить её реальное поведение и проверить, что она соответствует нашей вселенной. Cualquier candidato serio para nuestro universo, está inevitablemente lleno de irreducibilidad computacional, lo que significa que es irreduciblemente difícil ver cómo se va a comportar realmente, y si de hecho coincide con nuestro universo físico.
И именно там, слушая поэтов и их истории, я поняла, что устной поэзии не обязательно быть наполненой возмущением, она могла быть полна радости или боли, быть серьезной или глупой. Y fue aquí, escuchando a estos poetas compartir sus historias que aprendí que la poesía spoken word no tenía que estar llena indignación podía ser divertida o triste o seria o tonta.
Но эти особенности создают препятствие для того, чтобы Социалисты стали партией правительства, и они отражены в их избирательной программе, которая была полна неуверенности и безразлична по отношению к Европе и более широкому международному контексту. Pero estas características constituyen un obstáculo para que los socialistas puedan ser el partido en el gobierno y se reflejaron en su programa electoral, que estaba lleno de incertidumbre y de indiferencia hacia Europa y el contexto internacional más amplio.
Полное выздоровление заняло восемь лет. Mi recuperación completa tardó ocho años.
Полная занятость никогда не обеспечивалась так долго. El pleno empleo nunca se ha mantenido durante tanto tiempo.
Это полная противоположность регенеративной медицины. Esto es totalmente opuesto a la medicina regenerativa.
В комнате было полно мебели. La pieza estaba llena de muebles.
вы чувствуете полный контроль над окружающим. Otra vez está ese sentimiento de estar en control absoluto de la situación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.