Ejemplos del uso de "порядке" en ruso

<>
Они созданы в правильном порядке. Fueron realizados en el orden correcto.
Американцы сначала в одностороннем порядке приостановили обратимость доллара в золото - основа установленного, но приспособляемого режима курсов обмена, созданного на конференции Bretton Woods после II Мировой Войны - а потом объединились с европейцами, чтобы навязать Японии ревальвацию йены на 16,9% по отношению к доллару. Los estadounidenses primero suspendieron unilateralmente la convertibilidad del dólar al oro (la columna vertebral del régimen de tipo de cambio fijo pero ajustable, creado por la conferencia de Bretton Woods después de la II Guerra Mundial) y luego se unieron a los europeos para obligar a que Japón revaluara el Yen en relación al dólar en un 16.9%.
Внешние силы могут оказать помощь, например, подсказав способы проведения конституционной реформы или процедур голосования, но делать это необходимо в частном порядке и в качестве советов, а не требований. Las fuerzas exteriores pueden prestar ayuda -por ejemplo, con ideas para la reforma constitucional o los procedimientos de votación-, pero deben hacer en privado y en forma de propuestas, no de exigencias.
Это простое правило не потребовало бы никакого сложного изменения в порядке работы европейских финансовых механизмов, и при этом оно не потребовало бы создания новых наднациональных органов. Para aplicar esta sencilla regla, no se necesitaría una gran reorganización de los pactos fiscales europeos, ni crear nuevas entidades supranacionales.
Книги были расставлены в алфавитном порядке. Los libros eran dispuestos en orden alfabético.
Более того, в то время как преступления совершались всеми этническими группами, в первые годы своего существования МТБЮ предъявил обвинение и преследовал в судебном порядке гораздо больше сербов, чем других, что заставило многих поверить, даже среди оппонентов режима Милошевича, что Трибунал был политическим и анти-сербским. Además, pese a que miembros de otros grupos étnicos cometieron crímenes, en sus primeros años el TIAY procesó y enjuició a muchos más serbios que a miembros de los otros grupos, con lo que intensificó la impresión, incluso entre los oponentes al régimen de Milosevic, de que era un tribunal político y antiserbio.
Что если выполнить это в обратном порядке? ¿Qué sucedería si lo hiciera en el orden inverso?
"Китай играет в новом порядке ключевую роль. "El papel de China en un nuevo orden mundial es crucial.
А теперь, выполним это в обратном порядке. Ahora, hagámoslo en un orden diferente.
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке. También soñamos con un orden internacional más justo.
Если отвечать на эти вопросы в обратном порядке, Si respondemos esas preguntas en orden inverso.
Разница лишь в порядке появления информации на экране. Lo único que hice fue alterar el orden en que se presenta la información.
И они следуют в определенном порядке, в определенное время. Y que vienen en un cierto orden, en cierto momento.
Прочитаете их в том же порядке, в котором выбрали? ¿Podrías por favor leerlas en el orden que las escogiste?
однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке. Pero necesitas también estar muy en orden por el lado legal.
Вновь, я использую слова в том же порядке, что и он. Otra vez, diré las palabras en el mismo orden que él usó.
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии. Las cuestiones relacionadas con el orden jurídico de Europa van más allá de la antigua Checoslovaquia.
Главный вопрос теперь заключается в том, в каком порядке произойдут эти последствия. La pregunta clave ahora es en qué orden en que ocurrirán.
Ной разместил их на своём ковчеге в определённом порядке и т.п. Noé los puso en el Arca en ese orden, blah, blah, blah.
Но одна из них, по счастливой случайности сможет поставить два числа в правильном порядке. Pero una, por suerte, pudo ubicar dos números en el orden correcto.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.