Ejemplos del uso de "привёл" en ruso

<>
Он привёл конкретные примеры, когда это действительно было нужно. Y me llevó a través de ejemplos específicos de cuándo realmente lo necesitaba.
Гитлер привёл Германию к войне. Hitler condujo a Alemania a la guerra.
Председатель привел Trinijove в качестве примера борьбы против плохих обстоятельств и вселения надежды в людей, испытывающих трудности. El presidente puso a Trinijove como ejemplo por saber luchar contra las malas circunstancias y por dar esperanza a la gente con dificultades.
Здесь я просто привел все в оригинальное состояние. Y aquí la traje devuelta a su estado original.
И привел в пример прекрасную цитату из японского произведения 14-го века "Заметки в праздности". Y me remitió a esta encantadora cita de los "Ensayos en ociosidad", japoneses, del siglo catorce.
Я не привел довод о том, что убийство китов следует прекратить, так как киты в опасности. No aduje que la caza de ballenas debía terminar porque las ballenas estuvieran en peligro.
ты должен танцевать с тем человеком, который привёл тебя. tienes que bailar con el único que te sepa llevar.
Все же, сегодняшний кризис привел к учреждению таких финансовых институтов. No obstante, la crisis actual ha conducido al establecimiento de ese tipo de instituciones financieras.
К чему действительно привел процесс по делу Милошевича, так это к резкому ухудшению отношения сербов к коалиционному правительству Джинджича. Lo que el juicio de Milosevic está logrando es poner a muchos serbios en contra del gobierno de coalición de 18 partidos de Djindjic.
Я просто хотела показать вам, что произошло однажды, когда Турбо привёл с собой друга. Y sólo quería mostrarles lo que ocurrió un día cuando Turbo se trajo a un amigo.
Это может означать, что исследования, результаты которых я привел в этой статье, указывают не на широко распространенное равенство, а на широко распространенное лицемерие. Esto puede significar que las encuestas que he citado indican no una igualdad generalizada sino una hipocresía generalizada.
Весь этот переполох привёл к тому, что о нас писала пресса. Y todo este movimiento llevó a la prensa a escribir sobre nosotros.
Технический прогресс привел к развитию информационных технологий, и люди стали более чувствительными к пропаганде. Los avances tecnológicos han conducido a una explosión de la información y las audiencias se han hecho más conscientes de la propaganda.
Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару. Además, puso en práctica esta decisión de forma también altamente simbólica, estableciendo la tasa de cambio en un peso por un dólar.
Тут же кто-то пошёл за апельсиновым соком, кто-то ещё принёс хот-дог, кто-то привёл полицейского. Inmediatamente alguien fue a conseguir un jugo de naranja, alguien le consiguió un "hotdog", alguien trajo a un policía del tren.
И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию. Y esa búsqueda me ha llevado a la antigua Grecia y a la antigua Roma.
Например, когда быстрый рост инвестиций в 2004 году привел к чрезмерному экономическому развитию, мировые рынки процветали. Por ejemplo, cuando el rápido crecimiento de la inversión en 2004 condujo al sobrecalentamiento, los mercados mundiales estaban en auge.
Согласно Равви Абделалу из Гарвардской бизнес-школы, это стало ключевым моментом, который привел в действие установки, которые, в конечном счете, позволили считать свободу движения капиталов мировой нормой. Según Rawi Abdelal, de la Escuela de Negocios de Harvard, este fue el suceso clave que puso en marcha los acontecimientos que a la larga harían que la libre circulación del capital fuera la norma global.
И когда я встречался с тремя детьми из школ, которые потратили целый день, чтобы добраться до Боготы, один из трёх детей привёл свою маму. Es así que cuando conocí a tres niños de estas escuelas, que habían viajado todo el día para llegar a Bogotá, uno de ellos trajo a su madre.
Процесс быстрого роста зарплат, улучшения навыков, привёл там к очень быстрому росту. A comenzar un proceso de aumento de ingreso y de aumento de habilidades que en ese lugar les llevaba a un crecimiento muy rápido.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.