Sentence examples of "провокационна" in Russian

<>
Translations: all21 provocativo21
Но правильно ли он оценил, насколько провокационна его политика для Китая? Pero ¿ha tomado en cuenta de forma adecuada lo provocativas que estas políticas pueden ser para China?
провела ряд провокационных ракетных испытаний; llevó a cabo una serie de ensayos de misiles cada vez más provocativos;
Еще более провокационными являются следующие шаги: Los pasos siguientes son incluso más provocativos:
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. Toda la historia de mis acciones provocativas son una invitación al debate.
Резкое заявление Жискара было провокационным еще по одной причине. El exabrupto de Giscard fue provocativo por otra razón.
Одно из "правил" Рамсфелда - это то, что "слабость является провокационной". Una de las "reglas" de Rumsfeld es que "la debilidad es provocativa".
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным. Descartar ahora la membresía de Turquía en la UE sería innecesariamente provocativo.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами. Ellos deciden lo que es demasiado ofensivo o demasiado provocativo para tu vista.
Провокационная книга, написанная японским математиком, снова разожгла дебаты о том, существуют ли чисто "азиатские" ценности. Un libro provocativo escrito por un matemático japonés ha vuelto a encender el debate sobre si existen unos valores específicamente "asiáticos".
Национальная и расовая принадлежность всегда является провокационным вопросом, когда научные и статистические потребности пересекаются с политикой. El de la raza siempre ha sido un asunto provocativo cuando las necesidades de la ciencia y la estadística se cruzan con la política.
Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию. Los colonos judíos actúan fuera de la ley y cometen actos provocativos que dañan a los palestinos, pero raras veces reciben sanciones penales.
Но международное сообщество стало гораздо более настойчивым в использовании юридических наказаний в отношении лиц, ведущих провокационные и опасные речи. Pero la comunidad internacional ha llegado a ser cada vez más intervencionista a la hora de utilizar los recursos legales contra personas que hacen declaraciones provocativas y peligrosas.
Вместо откровенных оценок и провокационных анализов, многие важные решения теперь будет основаны на устных брифингах и совещаниях, которые не регистрируются в протоколе. En lugar de en evaluaciones veraces y análisis provocativos, ahora muchas decisiones se basarán en informaciones orales y reuniones no reproducidas en actas.
И мне это показалось очень интересным и провокационным, потому что то, что вы слышали последние пару дней, является ощущением движения в разных направлениях: Y encuentro eso muy interesante y provocativo, porque lo que han estado escuchando en los ùltimos días es este sentido de ir por direcciones diferentes:
Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки. Y sin embargo, a pesar de esta falta de gasto, Putin parece obsesionado con hacer gestos provocativos e injustificados, como reanudar los vuelos de bombarderos nucleares de gran alcance fuera de las costas estadounidenses.
Так что, несмотря на провокационное название, эта лекция будет посвящена безопасности и тем простым вещам, которые мы можем сделать, чтобы вырастить своих детей творческими и уверенными в себе и способными контролировать происходящее вокруг. Por lo tanto, a pesar del provocativo título, esta presentación es realmente acerca de la seguridad y algunas cosas sencillas que podemos hacer para criar a nuestros niños como personas creativas, seguras de sí mismas y en control del entorno que les rodea.
Действительно, поведение Северной Кореи стало гораздо более провокационным, учитывая нападение в 2010 году, во время которого был затоплен южнокорейский корвет Чхонан, и еще одно, во время которого был обстрелян контролируемый Южной Кореей остров Ёнпхёндо. De hecho, la conducta norcoreana se volvió mucho más provocativa, como lo ilustra un ataque que en 2010 hundió la fragata surcoreana Cheonan y otro en que se bombardeó la isla Yeonpyeong, perteneciente a Corea del Sur.
Тем временем, условное обещание израильского премьер-министра Биньямина Нетаньяху поддержать создание палестинского государства лишилось всякого смысла из-за принятия его правительством провокационной политики создания поселений на территориях, которые должны были войти в состав палестинского государства. Entretanto, la promesa condicional del Primer Ministro de Israel, Benyamin Netanyahu, de apoyar la estatalidad de Palestina ha acabado perdiendo sentido por las provocativas políticas de su gobierno en materia de asentamientos en las zonas que debían componer el Estado palestino.
Влияние этой американской оплошности уже проявилось, что придало смелости президенту Ирана Махмуду Ахмадинежаду, и он совершил свой провокационный визит в Ливан, во время которого состоялось публичное выступление на подконтрольной Хезболле территории вблизи северной границы Израиля. Ya se han sentido los efectos de este paso en falso de los estadounidenses, envalentonando al Presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad a realizar una provocativa visita a Líbano, que incluyó su aparición pública en territorio controlado por Hezbolá cerca de la frontera norte de Israel.
Трудно увидеть в размещении 2500 американских морских пехотинцев в Дарвине, Австралия - решение, объявленное президентом США Бараком Обамой во время его недавней поездки по Азии - нечто большее, чем символический жест, провокационное напоминание о том, что США намерены остаться в регионе. Resulta difícil no considerar el traslado de 2.500 infantes de Marina de los EE.UU. a Darwin (Australia), decisión anunciada por el Presidente Barack Obama en su reciente gira por Asia, un simple gesto simbólico, un recordatorio provocativo de que los EE.UU. están decididos a permanecer en la región.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.