Ejemplos del uso de "просвещенных" en ruso

<>
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна. La respuesta de parte de las comunidades iluminadas, por ende, es importante.
Дело в том, что нигерийские власти традиционно рассматривали эту группу как сообщество просвещенных людей, не представляющее интереса. Las autoridades nigerianas, de hecho, llevan tiempo considerando al grupo como una comunidad de iluminados poco digna de interés.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения. Frente a este tipo de reacciones, las opiniones iluminadas deben reafirmarse con firmeza.
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. un despotismo ilustrado tutelado por un Partido Comunista meritocrático.
Образование просвещает, открывает много возможностей, даёт шанс выжить. La educación te ilumina la mente, te da tantas posibilidades, y eres capaz de sobrevivir.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. Esa clase de estímulo ilustrado choca con prejuicios fuertes.
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение. Los beneficios de un discurso iluminado son demasiado valiosos como para convertirlos en valores negociables.
В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры. En 1755, la monarquía absoluta ilustrada de Viena actuó.
И только не думайте, что, будучи компьютерными экспертами, вы более просвещены. y no sea que piensen que todos, como los digerati, son más iluminados.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Esa concepción fue consecuencia no sólo del principio ilustrado, sino también de la necesidad:
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом. La redistribución global de los ingresos por parte de los países ricos no debería ser vista como una cuestión de caridad, sino de egoísmo iluminado.
Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей. Un debate público ilustrado debe ser una disputa sobre políticas enmarcada en una comunidad de valores.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. Por el bien del discurso iluminado, los límites del libre discurso deberían ser lo más amplios posibles.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода. Una rivalidad divisoria trasatlántica no ofrece una base política ni ética para un planteamiento europeo ilustrado.
Главная причина, наверное, заключается в том, что просвещенные страны мира потеряли уверенность в своих ценностях, даже в самом Просвещении. La razón principal tal vez sea que los países iluminados del mundo dejaron de estar seguros sobre sus valores, incluso del Iluminismo mismo.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя. Una vez más, todas las fórmulas de una democracia de tipo occidental dependen de la voluntad de un zar ilustrado y benévolo.
Главная причина, наверное, заключается в том, что просвещенные страны мира потеряли уверенность в своих ценностях, даже в самом Просвещении. La razón principal tal vez sea que los países iluminados del mundo dejaron de estar seguros sobre sus valores, incluso del Iluminismo mismo.
По сравнению с его военным предшественником, Мушарраф, который рекламирует броскую фразу "просвещенной умеренности", является удобно прогрессивным. Comparado con su predecesor militar, Musharraf, que promociona el lema de la "moderación ilustrada", resulta oportunamente progresista.
Терпимость и уважение к людям, у которых есть свои собственные убеждения, являются правильными и, возможно, неотъемлемыми составляющими сохранения просвещённого мира. La tolerancia y el respeto por la gente que tiene sus propias creencias son válidos y tal vez necesarios para preservar un mundo iluminado.
Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения. Uno se pregunta algunas veces si estamos viviendo no tanto el fin de la historia como el fin de la historia ilustrada, tal vez de la ilustración misma.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.