Exemples d'utilisation de "развитой" en russe

<>
И потом, когда они стареют, у них нет развитой жизненной философии, но они решают: Y luego, cuando llegan a viejos, no han desarrollado una filosofía de vida pero lo han decidido:
у них есть и необходимые масштабы, и самое молодое население любой крупной развитой страны. tienen tanto la escala necesaria como la población más joven de todos los países desarrollados importantes.
Япония, действительно, является единственным примером дефляции в развитой стране в послевоенную эру после 1945 г. En realidad, Japón es el único ejemplo de deflación en un país desarrollado en la era posterior a 1945.
Таким образом, единый налог не был принят ни в одной развитой стране, как и в Китае. Por lo tanto, el impuesto de tasa única no ha sido adoptado en ningún país desarrollado, ni tampoco en China.
Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях. La teoría económica no está lo suficientemente desarrollada como para predecir momentos cruciales sobre la base de primeros principios o modelos matemáticos.
Никогда прежде в современной эпохе экономика развивающейся страны а не развитой страны, не была самой крупной в мире. Nunca antes en la era moderna la economía más grande del mundo ha sido la de un país en desarrollo, en vez de la de un país desarrollado.
Говоря простым языком, долгосрочное процветание стран с развитой экономикой зависит от их способности создавать и удовлетворять новые желания потребителей. En términos simples, la prosperidad a largo plazo de las economías desarrolladas depende de su capacidad para crear y satisfacer nuevos deseos de consumo.
Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования. Para abordar los desastres con mayor eficacia, los países deben contar con la voluntad de crear un medio en el que pueda florecer un sector de seguros privados mucho más desarrollado.
Интеллектуальная собственность является важной, но соответствующая система интеллектуальной собственности для развивающейся страны отличается от такой же системы для развитой индустриальной страны. La propiedad intelectual es importante, pero el régimen de propiedad intelectual apropiado para un país en desarrollo difiere del que es adecuado para un país industrializado avanzado.
Поэтому не удивительно, что отсталая, развивающаяся страна, которая только начала догонять развитой мир, учась от него, рассматривает копирование интеллектуальных достижений других почти как право человека. No es de sorprenderse, entonces, que un país atrasado, en desarrollo, que se encuentra en las primeras etapas de la "actualización" por medio del aprendizaje de lo que el mundo desarrollado tiene, considere que copiar los avances intelectuales de otros es algo así como un derecho humano.
И инновации необходимы не только для развитых стран, но и для развивающихся рынков, которые получают все меньшие прибыли, если просто перенимают лучшие методы стран с развитой экономикой. Además, la innovación es necesaria no solo para las economías desarrolladas, sino también para los mercados emergentes, que cada vez se benefician menos con simplemente imitar las mejores prácticas de las economías desarrolladas.
Более чем два десятилетия демократического правления и экономического роста практически обеспечивают то, что, просто продолжая этот курс, к 2020 году страна достигнет статуса развитой страны низшего уровня. Más de dos décadas de régimen democrático y crecimiento económico prácticamente aseguran que, con sólo mantener el curso, el país alcanzará el estatus de país desarrollado de nivel inferior para 2020.
Если бы США были первой развитой страной для проведения эксперимента с единым налогом, то этот сдвиг подтвердил бы то, что многие подозревают, но надеются, что это не так: Si EE.UU. se convierte en el primer país desarrollado en experimentar con un impuesto de tasa fija, dicho cambio tendería a confirmar lo que muchos sospechan, mas tienen la esperanza de que no sea cierto:
В то время как Международный валютный фонд прогнозирует, что страны с развитой экономикой вырастут всего на 1,5% в 2013 году, рост развивающихся стран, по прогнозам, достигнет 5,6%. Mientras que, según los pronósticos del Fondo Monetario Internacional, las economías avanzadas crecerán tan sólo un 1,5 por ciento en 2013, el crecimiento de los países en desarrollo, según las proyecciones, alcanzará el 5,6 por ciento.
МВФ может сыграть в этом важную роль, благодаря своей поистине глобальной перспективе, включающей как страны с развитой экономикой, так и формирующиеся и развивающиеся экономики, все больше интегрирующиеся в мировую финансовую систему. El FMI puede desempeñar un papel importante en este sentido, debido a su perspectiva verdaderamente global, que abarca tanto a las economías avanzadas como a las emergentes y en desarrollo, que cada vez se integran más al sistema financiero global.
Для создания нового поколения электромобилей потребуется десять лет государственного и частного сотрудничества, чтобы достигнуть существенного технологического развития (вроде улучшенных батарей), более развитой электросети, новой инфраструктуры, которая позволяла бы перезаряжать автомобиль, и много чего другого. Para lograr una nueva generación de vehículos eléctricos, hará falta un decenio de colaboración entre el sector público y el privado para conseguir un desarrollo tecnológico básico (como baterías mejoradas), una red eléctrica más sólida, una nueva infraestructura para recargar los automóviles y muchas cosas más.
Сохранение нынешних темпов роста в США станет хорошей новостью для других стран, с менее развитой экономикой, так как продолжающаяся технологическая революция в области компьютеров и средств связи упростит им участие в мировом разделении труда, центр которого сегодня сосредоточен в США. Si los Estados Unidos pueden crecer tan rápidamente como ahora, constituirá una buena noticia para otras economías menos desarrolladas, en particular porque un efecto poderoso de las revoluciones tecnológicas en marcha en materia de computadoras y comunicaciones es el de hacer que resulte mucho más fácil la participación en la división mundial del trabajo, ahora centrada en los Estados Unidos.
От США до Европы и Японии - потрепанные кризисом страны с развитой экономикой, на которые в совокупности приходится более 40% китайского экспорта - конечный спрос, вероятно, будет расти более медленными темпами в ближайшие годы, чем во время экспортного бума Китая в последние 30 лет. De los EE.UU. a Europa y Japón -economías desarrolladas que resultaron maltratadas por la crisis y que, en su conjunto representan, más del 40% de las exportaciones chinas- es probable que la demanda del mercado crezca a un ritmo más lento en los próximos años que durante el auge de las exportaciones de China de los últimos 30 años.
Несмотря на то что мировая экономика поражена слабостью роста, постоянной высокой безработицей и тяжелым долговым бременем, в странах региона с переходной экономикой (от развивающейся к развитой) и в его развивающихся странах в 2000-2010 гг. наблюдался ежегодный рост экономики, в среднем, на 6,8%, что помогало мировому производству и служило опорой действиям по восстановлению экономической ситуации. A pesar de una situación mundial asolada por un débil crecimiento, un alto y persistente desempleo y fuertes niveles de endeudamiento, los países emergentes y en desarrollo de la región crecieron a un índice anual del 6,8% entre 2000 y 2010, apuntalando el producto global y sirviendo de apoyo a las iniciativas de recuperación.
Как мы развиваем эту интуицию? ¿Cómo desarrollamos esta intuición?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !