Ejemplos del uso de "разрешающих" en ruso con traducción "resolver"

<>
И его собственная проблема тоже разрешена. Y claro, él también resuelve su propio problema.
Понятно, что это не разрешит конфликт; Obviamente, no resolvería el conflicto;
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты. Sentía curiosidad sobre ellos y sobre su modo de resolver conflictos.
Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена? Ahora bien, ¿qué problema complejo se está resolviendo acá?
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем. Estos problemas se resolverán en un futuro próximo.
Эта схема не разрешит все проблемы в Азии. Este esquema no resolvería todos los problemas de Asia.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна. Trataron de resolver el problema del diseño.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры. En realidad recauda dinero, resuelve mis conflictos.
Существовало общее мнение, что данный затянувшийся конфликт был разрешён. La sensación generalizada era que se estaba resolviendo este conflicto de larga data.
Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт. Creo que lo que podría resolver el problema son las infraestructuras.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик. Al mismo tiempo, es necesario resolver el impasse constitucional.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены. Los problemas de la sociedad no se pueden resolver hasta que sean identificados.
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт. Y tendremos una oportunidad para resolver una disputa de 3.000 años.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки. El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы. Los hemos sacado de su piramide natural para resolver el problema.
Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы: Esto no quiere decir que los controles de capital pueden resolver todos los problemas:
Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех. Bajo su liderazgo se resolvió pacíficamente el largo y doloroso conflicto de Aceh.
Но ни одна из лежащих в основе ее причин не была разрешена. Pero no se ha resuelto ninguna de las tensiones subyacentes.
Одни утверждают, что все фундаментальные проблемы поняты, а все великие вопросы - разрешены. Otros sugieren que, aún cuando algunos temas fundamentales no han sido resueltos, son esencialmente abstractos, irrelevantes para las aspiraciones humanas.
Вторая Бреттон-вудская система должна разрешить эту проблему, создав международный долговой суд. El segundo acuerdo de Bretton Woods debería resolver este problema, creando una corte internacional de quiebras.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.