Ejemplos del uso de "сооружений" en ruso

<>
Они понимают, что треугольники и само-закрепляющиеся геометрические фигуры - основа строительства устойчивых сооружений. Porque entienden que los triángulos y los patrones geométricos que se auto-refuerzan son la clave en la construcción de estructuras estables.
Правительственная политика тогда началась с долговременной программы военного производства, а также программ научных исследований и разработок, и продолжилась введением в действие широкой программы строительства общественных сооружений и развития пригородов, поддержанной программой развития федеральных дорог и программой по субсидированию покупки или строительства домов, за счет ссуд предоставлявшихся Федеральным управлением жилищного строительства. La política del gobierno inició entonces con un programa militar permanente de gasto e investigación y siguió con un programa de obras públicas masivas y de suburbanización apuntalado por el Programa Federal de Autopistas y con créditos para casas subsidiados por la Administración Federal de Vivienda.
Правительство президента Ли Мьюнг-Бака планирует выделить 38 миллиардов долларов на создание рабочих мест в деле расчистки пяти крупнейших рек и сокращения риска экологических аварий путём постройки дамб и водоочистных сооружений. El gobierno del Presidente Lee Myung-Bak tiene planes de invertir 38 mil millones de dólares en empleos para limpiar cuatro importantes ríos y reducir el riesgo de que se produzcan desastres naturales, mediante la construcción de terraplenes e instalaciones de tratamiento de aguas.
Сооружение этого газопровода - это и технический подвиг. La construcción de este gasoducto también supone un logro técnico.
А просто подумайте, что было бы вам необходимо для успешной постройки сооружения с использованием массы ручного труда. Sólo piensa en lo que debes hacer exitosamente para construir una estructura, utilizando mucha mano de obra.
Национальная нефтяная корпорация Китая владеет 40% акций Нефтяной компании Верхнего Нила (Greater Nile Petroleum Company) и вложила 3 миллиарда в переработку нефти и сооружение нефтепровода. La China National Petroleum Corporation tiene una participación de un 40% en la Greater Nile Petroleum Company y ha invertido $3 mil millones en la construcción de refinerías y oleoductos.
Политические и экономические войны за воду уже ведутся в некоторых регионах, что проявляется в сооружении плотин на реках, текущих через несколько стран, а также в применении силовой дипломатии или других средств, чтобы помешать подобным работам. Ya se están riñendo guerras políticas y económicas por el agua en algunas regiones, reflejadas en la construcción de presas en ríos internacionales y en la diplomacia coercitiva u otros medios para prevenir esas obras.
Среди них есть и непопулярный законопроект, уже одобренный Палатой представителей, который предусматривает сооружение стены вдоль границы с Мексикой и вводит уголовную ответственность за незаконный въезд в США. Entre ellas está un detestable proyecto de ley - que la Cámara de Representantes ya aprobó - que ordena la construcción de un muro a lo largo de la frontera México-EU y califica el ingreso no autorizado al país como delito grave.
Также проект участвует в национальном голландском конкурсе деревянных сооружений 2012 года. Además, el proyecto también está nominado al "Dutch National Wood Award 2012".
Именно это стремление сподвигло наших предшественников на создание великих городов и архитектурных сооружений. Y ha sido realmente ese maravillarse lo que ha creado las más grandiosas ciudades, los espacios más grandiosos que hemos tenido.
Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки". riesgos que en realidad llevan a la arquitectura, aún con todas sus imperfecciones, a un espacio que es mucho mejor que el siempre de nuevo repetido vacío de una cosa prefabricada.
Далее, внимание уделяется экологическим проблемам в местах обитания олимпийцев, включая Олимпийскую деревню площадью 400000 квадратных метров, где канализационная вода, поступающая с очистных сооружений Цинхэ (Qinghe), используется для охлаждения и нагревания систем, результатом чего является планируемая 60%-ая экономия электроэнергии. Asimismo, hay que considerar la atención brindada a los detalles ecológicos en las sedes olímpicas mismas, que incluyen la Villa Olímpica de 400.000 metros cuadrados, donde se utiliza agua recuperada de la planta de tratamiento residual de Qinghe para los sistemas de calefacción y refrigeración, lo que resulta en un ahorro aproximado del 60% en el consumo de energía.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.