Beispiele für die Verwendung von "табу" im Russischen
Сегодня на тему политических реформ наложено табу.
En la actualidad, el tema de la reforma política es tabú.
Так достаточно ли только табу на использование такого оружия?
¿Es suficiente, entonces, un tabú simplemente sobre el uso de este tipo de armas?
Но они расходятся во мнениях относительно нарушений этих табу.
Sin embargo, no están de acuerdo sobre cuándo es que se violan esos tabúes.
то, что для нас свято, мы защищаем при помощи табу.
protegemos con tabúes aquello que consideramos sagrado.
Несмотря на длительное табу на ядерное оружие, разоружение остается только заветным желанием.
A pesar de un tabú de larga data contra el uso de armas nucleares, el desarme sigue siendo sólo una aspiración.
Смысл опровержения холокоста заключается в снятии табу, которое сегодня наложено на совершенное преступление.
La intención de la negación del holocausto es eliminar el tabú que se asocia actualmente con el crimen original.
"СПИД - это абсолютное табу", - говорит Аннете Леннартц, - "потому что он связан с сексуальностью".
"El SIDA es un tabú absoluto", afirma Annette Lennartz, "porque tiene que ver con la sexualidad".
Зависть - даже упоминать ее стало табу - но в современном обществе есть одна доминирующая эмоция - зависть.
Envidia, es un auténtico tabú mencionar a la envidia pero si hay una emoción dominante en la sociedad moderna, es envidia.
На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
De hecho, casi todos los tabúes que existían después de la erupción de la crisis ya han quedado abolidos.
Не так давно можно было подумать, что, по крайней мере, в Европе не осталось никаких табу.
No hace mucho tiempo, uno podría haber concluido que, al menos en Europa, ya no quedaban tabúes.
Действительно, существует своего рода табу на то, чтобы писать о Царукяне, и для этого есть серьезное основание:
De hecho, existe algo así como un tabú que impide escribir sobre Tsarukyan y con razón:
Став молодыми родителями, мы с удивлением узнали, что с родительством связано даже больше табу, чем с сексом.
Y nos sorprendió encontrar, como padres jóvenes, que casi hay más tabúes en torno a la crianza de los hijos que en torno al sexo.
Фокс говорил, что готов покончить со старыми мексиканскими табу, но Администрация Буша никогда ему в этом не помогала.
Fox ha dicho que está dispuesto a romper los viejos tabúes mexicanos, pero la administración Bush nunca ha aceptado la oferta.
После второй мировой войны, по очевидным причинам, выражение националистических эмоций было, практически, табу в Европе (тем более, в Германии).
Tras la Segunda Guerra Mundial, por razones obvias, la expresión de emociones nacionalistas se volvió prácticamente un tabú en Europa (y no en menor medida en Alemania).
миллиарды были потрачены на спасение больших банков, но, по-видимому, спасение страны с населением в 11 миллионов жителей стало табу!
se habían invertido miles de millones en salvar a los grandes bancos, pero evidentemente salvar a un país de once millones de personas era un tabú.
Футбольный стадион стал своего рода резервацией, где табу на племенное безумие и даже расистский антагонизм были ослаблены, но только частично:
El estadio de fútbol se convirtió en una especie de dominio acotado donde se podían relajar los tabúes sobre el frenesí tribal e incluso los antagonismos raciales, pero sólo hasta un punto:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung