Verwendungsbeispiele von "чувства" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Эти чувства делают меня лучше. Estos sentimientos me hacen mejor.
Она была не без чувства юмора. Ella tiene un gran sentido del humor.
Это привело к распространению чувства несправедливости. Esto hizo que cundiera una sensación de injusticia.
Не существует термина для мер, которые делают нас защищённее, но не дают чувства защищённости. No hay una palabra apropiada para cosas que nos den seguridad, pero que no nos hagan sentir seguros.
эти чувства пропали без вести. estos sentimientos se han perdido.
Жаль, что у Мэри нет чувства юмора. Es una lástima que Mary no tenga sentido del humor.
Однако для демократии требуется наличие чувства принадлежности. Pero la democracia sí que requiere que los ciudadanos tengan una sensación de pertenencia.
И в этой связи трудно не заметить, что отчасти причиной этого чувства изолированности является сам наш современный мир. Y es difícil no pensar que parte de lo que nos lleva a sentir ese aislamiento es el mundo moderno.
А грустные, негативные чувства темного цвета. Y los sentimientos negativos y tristes son más oscuros.
Театр пробуждает наши чувства и открывает дверь нашему воображению. El teatro nos despierta los sentidos y abre la puerta de nuestra imaginación.
И из-за этого чувства я всегда осматривал пациента. Y de esa sensación de fracaso recuerdo que siempre debo examinar al paciente.
После этого, смотря на мосты подобного типа, мы просто не могли избавиться от чувства, что их красота была сломана. Y cuando miramos este tipo de puentes no podemos dejar de sentir que es algo hermoso que se ha quebrado.
Мы думаем, что эмоции - это просто чувства. Solemos pensar en las emociones como simples sentimientos.
Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия. Los modelos de riesgo no justifican el abandono del sentido de la incredulidad.
Достигнув политических высот, он не испытывал чувства, что ему все должны. Luego de haber llegado a la cima, no alberga en absoluto una sensación de derecho a ejercer el poder.
Если бы Италия и ЕС не понимали необходимость работы с неевропейскими странами и создания у них чувства ответственности и важности их участия, усилия по созданию МУС и приближению момента объявления всеобщего моратория на смертную казнь оказались бы тщетными. Si Italia y la UE no hubieran comprendido la necesidad de trabajar en conjunto con países no europeos, y hacerles sentir responsables y con un protagonismo completo, no habrían funcionado los esfuerzos por crear el TPI y estar tan cerca de declarar una moratoria universal de la pena de muerte.
Корея и Китай накапливают сильные антияпонские чувства. Corea y China albergan un fuerte sentimiento anti-japonés.
Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства. Se trata de personas de todo corazón, que viven un profundo sentido de dignidad.
Африканскому населению необходимо позволить добиться утверждения самооценки, чувства собственного достоинства и доверия. Al pueblo de Africa se le debe permitir ganar confianza, dignidad y una sensación de valor propio.
На протяжении нескольких недель я корил себя и впервые почувствовал то самое нездоровое чувство стыда, которое распространено в нашей медицинской культуре, я чувствовал себя одиноким, изолированным, в отличие от здорового чувства стыда, потому что не мог обсудить это со своими коллегами. Las semanas siguientes, me castigué por ello y experimenté por primera vez la malsana vergüenza que existe en nuestra cultura médica y me sentí solo, aislado, sin sentir esa vergüenza sana porque no puedes hablarlo con tus colegas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!