Exemples d'utilisation de "Дмитрий Рогозин" en russe
Политические взгляды "Родины", горячую смесь национализма и социализма, озвучивали опытные лидеры - экономист Сергей Глазьев, председатель думского комитета по внешней политике Дмитрий Рогозин и бывший глава Центрального Банка Виктор Геращенко.
Les politiques proclamées de la Mère-Patrie, un mélange capiteux de nationalisme et de socialisme, sont adoptées par des leaders chevronnés, notamment l'économiste Sergei Glazyev, le président du comité des affaires étrangères de la Douma Dmitry Rogozin et l'ancien président de la Banque centrale Viktor Gerashchenko.
Итак, Дмитрий теперь собирается воспользоваться - он воспользовался своей рукой, он воспользовался своим телом.
Donc Dimitri va maintenant utiliser - il a utilisé sa main, il a utilisé son corps.
До сенсационной победы Родины на общероссийских выборах 2003 года Рогозин надеялся на пост министра иностранных дел.
Avant la victoire sensationnelle de Rodina aux élections générales de 2003, Rogozin briguait le portefeuille des Affaires étrangères.
Кроме того, Рогозин - про-Путински настроеный политик, что также является очень важным для массы избирателей, он сумел подтвердить это не только на словах, но и на деле своей работой полномочным представителем президента в Калининградской области.
En outre, il est pro-Poutine, ce qui compte beaucoup pour la majorité des électeurs, et il en a donné la preuve non seulement par ses paroles, mais aussi par voie bureaucratique, dans ses activités de représentant spécial du président pour l'enclave de Kaliningrad.
Дмитрий Голубов, он же SCRIPT - родился в Одессе, в Украине, в 1982-м году.
Dimitry Golubov, ou SCRIPT, né à Odessa en Ukraine en 1982.
Вот, например, Дмитрий Голубов из Киева, Украина.
Comme celui-ci, M. Dimitry Golubov, de Kiev, en Ukraine.
К 2008 году изменятся детали, но не тенденции, и Рогозин уже справился с этими тенденциями лучше чем кто - либо еще.
En 2008, des détails auront changé, mais pas les grandes tendances, que Rogozin maîtrise mieux que quiconque.
В то время как Дмитрий начинает убираться, вы можете подслушать разговор Майло с родителями.
Donc, alors que Dimitri commence à ranger, vous pouvez entendre une conversation que Milo a avec ses parents.
Рогозин - тот, кто ясно сформулировал все три в самой эффектной, устойчивой и народной манере.
Or c'est Rogozin qui leur donne expression de la façon la plus spectaculaire, la plus tenace, et la plus publique.
Рогозин очень четко сформулировал свою позицию по данным проблемам, которая расходится с официальной позицией, по крайней мере с той, которая была представленна общественности.
Dimitri Rogozin s'exprime très clairement sur ces questions, et s'écarte de la politique officielle, du moins de celle présentée au public.
Как продвинутый пользователь ПК, Дмитрий занимался переносом гангстерского капитализма своего родного города на просторы Мировой Паутины.
En utilisateur informatique accompli, ce que Dimitri a fait ce fut de transférer le capitalisme de gangster de sa ville natale sur le web.
В любом стучае, интуитивно или рационально люди чувствуют, что Рогозин, как и Саакашвили хочет принять главный пост, он готов сделать это, и он начал бы незамедлительно решать территориальные вопросы государства.
Intuitivement ou rationnellement, ils ont le sentiment que Rogozin, comme Saakashvili, veut occuper le poste le plus haut, qu'il est prêt, et qu'il s'attaquerait immédiatement aux problèmes territoriaux.
"В ответ присылают фотографию и инструкцию, где спрятано оружие", - рассказывает пресс-секретарь общественной организации "Право на оружие" Дмитрий Кислов.
"Il reçoit en retour une photo et des instructions indiquant où est cachée l'arme", explique le secrétaire de l'association "Droit à une arme", Dmitry Kislov.
В своей риторике президент Дмитрий Медведев и его технократы приняли это видение.
Dans leurs discours, le président Dmitri Medvedev et ses technocrates embrassent cette doctrine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité