Exemples d'utilisation de "военного союза" en russe

<>
В 1966 году Чарльз де Голль вывел Францию из военного союза НАТО. Charles de Gaulle a retiré la France de l'alliance militaire de l'Otan en 1966.
Главная стратегическая цель Москвы заключается в ослаблении или даже постепенном сокращении НАТО в качестве анти-российского военного союза и восстановлении своих сфер влияния в Восточной Европе и Центральной Азии. L'objectif stratégique principal de Moscou est un affaiblissement ou même un repli de l'Otan, à hauteur d'une alliance militaire russe des ANT (armes nucléaires tactiques), et le rétablissement de ses zones d'influence en Europe de l'Est et en Asie centrale.
ЕС не является военным союзом. L'Union européenne n'est pas une alliance militaire.
Южная Корея укрепила свой военный союз с США; La Corée du Sud a renforcé son alliance militaire avec les États-Unis ;
НАТО больше не является только лишь военным союзом. L'OTAN n'est plus seulement une alliance militaire.
или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов. soit la région s'engage dans une structure multilatérale pour la paix, soit elle se retrouvera contrainte par un système d'alliances militaires stratégiques.
поскольку, если основной причиной для вступления в военный союз является чувство, что тебе грозит опасность, то вступление в НАТО является абсурдом. parce que si vous concluez une alliance militaire parce que vous vous sentez menacé, il est absurde de rejoindre l'OTAN.
В конечном счете, пугает то, что ШОС может развиться в военный союз, подобный Варшавскому договору эпохи холодной войны, с эмбриональным "Великим Китайским Союзом" в его центре. Il est à craindre finalement que l'OCS se développe comme une alliance militaire semblable à celle du Pacte de Varsovie mis en place à l'époque de la Guerre froide, avec en son coeur un embryon d'" Union de la Grande Chine ".
Южная Корея укрепила свой военный союз с США, Япония отказалась от попытки заставить США убрать военно-морскую авиационную базу с Окинавы, а Индия, Индонезия и Филиппины, вместе с остальными, сблизились с США. La Corée du Sud a renforcé son alliance militaire avec les Etats-Unis, le Japon a finalement fait marche arrière sur sa demande de retrait de la base militaire américaine d'Okinawa, et l'Inde, le Vietnam, l'Indonésie et les Philippines, entre autres, se sont rapprochés des Etats-Unis.
Во времена холодной войны большинство американцев одобрительно относилось к политике Америки руководить в одностороннем порядке в связи с угрозой со стороны Советского Союза и военного преимущества Соединенных Штатов. Durant la Guerre froide, l'Europe de l'Ouest tolérait la tendance unilatéraliste des USA à cause de la menace soviétique et de la prépondérance de la puissance américaine.
Направление в Дарфур долгожданных совместных миротворческих сил, состоящих из уже находящегося там 7-тысячного контингента Африканского Союза (АС) и 20 тысяч человек дополнительного военного персонала и гражданской полиции под командованием ООН, наконец-то было одобрено. Les longues négociations en vue de la création d'une force de maintien de la paix au Darfour, qui doit combiner les 7000 soldats de l'Union africaine déjà sur place avec au moins 20.000 soldats et policiers supplémentaires sous l'égide des Nations unies, ont enfin abouti.
А эта красная точка - маркировка военного фильма. Ce point rouge est une marque sur la pellicule gouvernementale.
а по вечерам и в выходные дни ездила по делам как представитель Национального союза охраны психического здоровья. Par contre, les soirs et les week-ends, je voyageais en tant que militante de NAMI, l'Alliance nationale des malaies mentales.
10 лет спустя военного вмешательства эта страна всё ещё далека от спокойствия. 10 ans après cette l'intervention militaire, ce pays est loin d'être sécurisé.
Лично я страшно завидую моему коллеге из Международного союза охраны природы, которому посчастливилось побывать на подводной горе, расположенной к югу от Мадагаскара, сделать фотоснимки и увидеть этих невиданных существ вживую. Au lieu de ça, ils me rendent verte de jalousie de mon collègue de l'IUCN qui a pu aller faire ce voyage au sud des monts sous-marins de Madagascar pour prendre des photos et voir ces merveilleuses créatures des profondeurs.
Самуэль Пирпонт Лэнгли получил 50 000 долларов от Военного Отдела чтобы он изобрел эту машину. Samuel Pierpont Langley a reçu 50 000 dollars par le département de la guerre pour découvrir cette machine volante.
Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи. Ou encore, l'effondrement de l'Union soviétique a eu lieu deux décennies, peut-être une seule, après que l'Union Soviétique ait atteind l'apogée de sa puissance.
Но также были нанесены объекты экологического внимания и военного внимания: Mais aussi des choses ayant un intérêt écologique, et un intérêt militaire :
Делегация Европейского Союза в Кабуле присоединилась к этому проекту и пригласила меня работать в Министерстве Здравоохранения, чтобы лоббировать этот подход. La délégation de l'Union Européenne à Kaboul est intervenue et m'a engagée pour travailler pour le Ministère de la Santé, pour promouvoir cette approche.
Существует соглашение нескольких стран о ненападении, так что при случае военного конфликта между Китаем и США большинство стран будут вынуждены быть нейтральными, включая союзников США - Корею и Австралию. Il y a un traité de non agression entre les pays, si bien que s'il y avait un conflit entre la Chine et les États-Unis, la plupart des pays ont juré de ne rien faire, entre autres des alliés de l'Amérique, comme la Corée et l'Australie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !