Exemples d'utilisation de "движение" en russe

<>
его движение сливается с фоном. son mouvement s'incorporait au décor.
Из-за тумана движение временно приостановлено. Pour cause de brouillard, la circulation est temporairement suspendue.
Позже движение капитала в развивающиеся страны замерло. Après, ces flux ont stagné.
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено. Au nom de la dissuasion, le déplacement des personnes et le transport des marchandises est presque totalement interdit.
Вы видите движение самолётов над Северной Америкой за 24 часа. Ce que vous voyez là est le trafic aérien au-dessus de l'Amérique du Nord pendant 24h.
Вот теперь у нас движение. Nous avons maintenant un mouvement.
Движение по территории превратилось в проблему. Et puis il fallait gérer la circulation autour du site.
Стены сооружения обкладываются черным пластиком, пластик пассивно нагревается, образуя движение воздуха. On met un bout de plastique noir sur le côté du bâtiment, il va chauffer, et on obtient un flux d'air passif.
Мы назаваем это примером впрыскивания энергии, Единственная ручная работа, которую выполняет доктор, это движение мышки. Nous appelons cette instance d'injection d'énergie, Le seul travail manuel que le médecin fait ici est le déplacement d'une souris.
Если движение поездов на определенных направлениях становилось более интенсивным, это указывало на то, что производятся поставки продовольствия армии, тем самым подсказывая, что готовится военная операция. Lorsque les trafics ferroviaires s'intensifiaient sur certains itinéraires, cela laissait penser que des rations militaires étaient livrées, suggérant une action militaire à court terme.
Набирает обороты движение "сделай сам". Nous voyons aussi un grand mouvement du bricolage.
В часы пик движение в Токио плотное. Pendant l'heure de pointe, la circulation à Tokyo est dense.
Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта. En outre, les flux de capitaux, desquels la Géorgie est très dépendante, ont été interrompus depuis le début du conflit.
Итак, в этом проекте мы разработали несколько небольших бирок, чтобы отслеживать движение мусора с помощью системы. Donc, dans ce projet, nous avons en fait élaboré des petites étiquettes pour suivre les ordures au fil de leur déplacements à travers le système.
Я считаю, что это - движение. C'est une preuve de mouvement.
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью. Elles sont capables de guider leur circulation à une vitesse remarquable.
На протяжении всего периода существования ограничений на движение капитала, в Чили наблюдался быстрый экономический рост (средние годовые темпы роста составляли 7%). Pendant cette période de restriction des flux de capitaux, le Chili s'est rapidement développé (7% par an en moyenne).
Вскоре после передислокации войск на границы Газы, Израиль существенно ограничил связи между Газой и Западным берегом, так же как и движение товаров в Газу и из нее. Peu après son redéploiement aux frontières de Gaza, Israël a considérablement limité les déplacements entre Gaza et la Cisjordanie, ainsi que les mouvements de marchandises à l'entrée et à la sortie de Gaza.
Так, вы можете воссоздать целое движение. On peut donc reconstruire un mouvement entier.
Дорожное движение в Мехико сейчас в особенно плачевном состоянии. La circulation routière à Mexico est particulièrement mauvaise à l'heure actuelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !