Ejemplos del uso de "запрещают" en ruso

<>
В третьих - запрещают кошерное мясо и халаль, прямо сейчас. Dans d'autres, on interdit la viande cachère et halal, au moment où nous parlons.
торговые и инвестиционные договоры многих развитых стран запрещают осуществлять регулирование межгосударственных финансов. les traités commerciaux et d'investissement de nombreux pays avancés interdisent la régulation de la finance transfrontière.
К тому же, конституции нескольких стран-членов ОДКБ однозначно запрещают направлять войска за пределы государственной территории. De plus, les constitutions de plusieurs pays de l'OTSC interdisent expressément d'envoyer des soldats hors du territoire national.
Турецкие драконовские законы о "национальном образовании" запрещают любое религиозное образование, если оно не контролируется государством строжайшим образом. En Turquie, les lois draconiennes portant sur "l'éducation nationale" interdisent toute sorte d'éducation religieuse, à moins d'être strictement contrôlée par l'état.
Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению. De plus, des règles et des conventions (similaires à celles de Maastricht) interdisent et découragent les états américains à entretenir des déficits à long terme.
Некоторые страны - среди них Австрия, Коста-Рика, Дания, Финляндия, Индия, Израиль, и Швеция - запрещают или строго ограничивают использование диких животных в цирках. Plusieurs pays (l'Autriche, le Costa Rica, le Danemark, la Finlande, l'Inde, Israël et la Suède) interdisent ou imposent des limites strictes à l'emploi d'animaux sauvages dans les cirques.
Специальный представитель Квартета Джеймс Уолфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас. Le représentant spécial du Quartet, James Wolfensohn, a proposé que les pays donateurs aident le peuple palestinien sans contrevenir aux lois sur la lutte contre le terrorisme, qui interdisent le versement direct de fonds au Hamas.
Они едва ли много добавят к трём предыдущим резолюциям, которые запрещают экспорт в Иран ядерных и ракетных технологий и обычных вооружений, а также замораживают активы кучки иранских чиновников и ограничивают их загранпоездки. Elles n'apportent en effet pas grand chose aux résolutions de sanctions adoptées précédemment pour interdire l'exportation de technologie sur les missiles balistiques et nucléaires et d'armes conventionnelles et pour geler les actifs et les déplacements d'une poignée de responsables iraniens.
A некоторые штаты запретили их. D'autres états les ont interdits.
С тех пор в Саудовской Аравии было запрещено использовать йеменскую рабочую силу. Depuis, la main d'oeuvre yéménite est proscrite en Arabie saoudite.
"Шварц-система" запрещена или разрешена? Le système Švarc est-il prohibé ou autorisé ?
во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены. la conquête prévue de la cité sainte de la Mecque, où il était normalement défendu de se battre.
Зачем запрещать держать певчих птиц? Pourquoi interdire d'avoir des oiseaux chanteurs ?
Если мы не запрещаем передачу генов как таковую, то не является она обманом и на одном из уровней. Si nous ne commençons pas par proscrire le transfert génétique, alors à un certain niveau, ce n'est pas de la triche.
Подчиненные Буша позволили использовать методы допроса, приведшие к пыткам, и его администрация оказывала жесткое сопротивление принятию закона, запрещающего их использование. Les subordonnés de Bush ont autorisé des méthodes d'interrogatoire qui ont débouché sur la torture, et son administration a catégoriquement rejeté une législation qui prohiberait son utilisation.
американский президент защищает применение пыток, истолковывая на свой лад Женевские конвенции, но игнорируя Конвенцию о пытках, запрещающую их применение при любых обстоятельствах. un président américain défend l'utilisation de la torture, utilise des points de procédure pour interpréter les Conventions de Genève et passe outre la Convention sur la torture, qui l'interdit en toutes circonstances.
Это запрещено уставом "Ворлд Банка". Ceci est interdit par la charte de la Banque Mondiale.
Согласно этому документу, Индия признает, что Тибет является частью Китая и запрещает анти-китайскую деятельность тибетцев на или со своей территории. L'Inde reconnaît dans ce document l'appartenance du Tibet à la Chine et proscrit les activités anti-chinoises des Tibétains à partir de son territoire.
Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы. Le délit de blasphème est maintenu et l'insulte est désormais prohibée, ce qui pourrait avoir de graves conséquences sur la liberté d'expression, de la presse notamment.
Если PETA не может свободно выразить протест против нашего обращения с животными, поскольку это может оскорбить некоторых людей, то и критика религии должна быть запрещена на тех же основаниях. Si le PETA n'est pas autorisé à défendre ses arguments contre notre maltraitance des animaux de la manière qu'il juge la meilleure, sous prétexte que cela offense certaines personnes, alors il est aussi possible d'interdire la critique de la religion pour les mêmes motifs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.