Usage examples of "interdisent" in French with translation to Russian

<>
les traités commerciaux et d'investissement de nombreux pays avancés interdisent la régulation de la finance transfrontière. торговые и инвестиционные договоры многих развитых стран запрещают осуществлять регулирование межгосударственных финансов.
Les environnementalistes interdisent le DDT parce qu'ils sont prêts à sacrifier des vies humaines pour sauver celle des oiseaux. Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
De plus, les constitutions de plusieurs pays de l'OTSC interdisent expressément d'envoyer des soldats hors du territoire national. К тому же, конституции нескольких стран-членов ОДКБ однозначно запрещают направлять войска за пределы государственной территории.
De plus, des règles et des conventions (similaires à celles de Maastricht) interdisent et découragent les états américains à entretenir des déficits à long terme. Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению.
En Turquie, les lois draconiennes portant sur "l'éducation nationale" interdisent toute sorte d'éducation religieuse, à moins d'être strictement contrôlée par l'état. Турецкие драконовские законы о "национальном образовании" запрещают любое религиозное образование, если оно не контролируется государством строжайшим образом.
Plusieurs pays (l'Autriche, le Costa Rica, le Danemark, la Finlande, l'Inde, Israël et la Suède) interdisent ou imposent des limites strictes à l'emploi d'animaux sauvages dans les cirques. Некоторые страны - среди них Австрия, Коста-Рика, Дания, Финляндия, Индия, Израиль, и Швеция - запрещают или строго ограничивают использование диких животных в цирках.
Le représentant spécial du Quartet, James Wolfensohn, a proposé que les pays donateurs aident le peuple palestinien sans contrevenir aux lois sur la lutte contre le terrorisme, qui interdisent le versement direct de fonds au Hamas. Специальный представитель Квартета Джеймс Уолфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас.
La réponse tient aux dispositions du Traité de non-prolifération nucléaire (TNPN) qui interdisent la possession de l'arme nucléaire à la plupart des signataires, mais les autorise à acquérir la technologie nécessaire à une centrale nucléaire, ce qui comporte l'enrichissement de l'uranium. Одна из причин заключается в условиях Договора о нераспространении ядерного оружия, который запрещает иметь ядерное оружие большинству из подписавших его, но разрешает создавать технологии для использования ядерной энергии в мирных целях, в том числе для обогащения урана.
Les lois de nombreux pays interdisent l'incitation à la haine raciale, ce qui peut être justifié, en accord avec la défense de la liberté de Mill, si de telles lois se concentrent étroitement sur l'incitation à la haine plutôt que sur la suppression de thèses, aussi mauvaises soient-elles, qui font appel aux capacités intellectuelles des gens. Законом нескольких стран запрещено разжигание расовой ненависти, что можно оправдать в соответствии с теорией защиты свободы Милла, если такие законы действительно сосредоточены исключительно на разжигании ненависти, а не на подавлении аргументов (какими бы плохими они ни были), апеллирующих к интеллектуальным способностям человека.
Je croyais que c'était interdit. Я думал, это запрещено.
Pourquoi interdire les cerfs-volants ? Зачем накладывать запрет на воздушных змеев?
Singapour, par exemple, interdisait avant l'enseignement de la langue chinoise. В Сингапуре, например, раньше запрещалось обучение на китайском языке.
mais nous ne pouvons pas être certains de pouvoir indéfiniment leur interdire l'accès au matériau fissible dont ils ont besoin pour les fabriquer. мы просто не можем быть уверены в том, что можно вечно препятствовать их доступу к расщепляющимся материалам, необходимым для создания такого оружия.
Il est strictement interdit de fumer ici. Курение здесь строго воспрещено.
L'export d'armes était interdit. Экспорт оружия был запрещён.
Pour ne pas courir de risque, l'importation des animaux vaccinés est donc interdite. Чтобы полностью себя обезопасить, страны в любом случае накладывают запрет на импорт вакцинированных животных.
la "constitution pacifique" du Japon est censée interdire la possession de forces militaires. Согласно японской "Мирной конституции" стране предположительно запрещается иметь вооруженные силы.
Vers l'azur, vers ce qui est hors de vue - ce qui, par son existence silencieuse, interdit - à chacun d'entre nous - de traiter le monde comme une source illimitée de profit à court terme, et qui appelle à la solidarité avec tous ceux qui vivent sous cette mystérieuse voûte. Ввысь, к тому, что находится выше нашего взгляда, что своим молчаливым существованием препятствует - каждому из нас- заявлять о праве относиться к миру как к безконечному источнику кратковременной прибыли, к тому, что призывает нас к солидарности со всеми существующими под таинственным небесным сводом.
Dans cette pièce fumer est interdit. В этой комнате курить запрещено.
Il est nécessaire que l'Union européenne gèle les biens de ces individus et leur interdise de circuler en Europe. ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!