Beispiele für die Verwendung von "использовано" im Russischen

<>
Но это может быть использовано и во благо. Mais on pourrait aussi l'utiliser pour le bien.
Большая часть от уменьшения налогов скорее осядет в сбережениях семей, чем будет использовано для финансирования дополнительных расходов. La majorité des réductions fiscales sera épargnée par les ménages au lieu de servir à des dépenses supplémentaires.
Его аргумент заключается в том, что Ирану не нужно ядерное оружие, и что оно не было бы использовано, чтобы копировать преступления, которые не случились. Son propos est de dire que l'Iran ne veut pas de l'arme nucléaire et ne l'emploiera pas pour reproduire un crime qui n'a pas eu lieu.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас. Tout ce que vous dites peut être utilisé contre vous.
Но когда это делает правительство, то историю можно легко превратить в оружие, которое будет использовано против политических оппонентов, и, следовательно, история может в данном случае сыграть злую шутку так же, как и запрет любых исторических фактов. Mais lorsque les gouvernements se chargent de cette tâche, l'histoire peut facilement servir d'arme contre les opposants politiques - et donc devenir aussi dangereuse que d'interdire les enquêtes historiques.
А вот представляло ли оно какую-либо реальную угрозу за пределами иракских границ, или было бы оно использовано в отсутствие нынешней войны, это еще нужно доказать. Il faudra alors déterminer si elles pouvaient représenter une menace à l'extérieur des frontières irakiennes et dans quelle mesure l'Irak les aurait employées si la guerre en cours n'avait pas eu lieu.
Я надеюсь, что это будет использовано в широком спектре антибиотиков, L'espoir est que celles-ci seront utilisés comme antibiotiques à large spectre.
И будет использовано также для диет, пищевых добавок и тому подобного. Et on l'utilisera aussi pour les régimes, les compléments nutritionnels etc.
В больнице, это устройство может быть использовано для переноски медицинского оборудования. Dans un hôpital, cet appareil pourrait être utilisé pour transporter les équipements médicaux.
Понятие открытого общества было впервые использовано французским философом Анри Бергсоном в книге "Два источника морали и религии". Le concept de société ouverte a été utilisé pour la première fois par le philosophe français Henri Bergson dans son ouvrage Les deux sources de la morale et de la religion.
Он знает, что любое оружие, способное сбить сирийские военные самолеты, также может быть использовано террористами против авиалайнера США. Il sait qu'une arme capable de descendre un avion de guerre syrien peut tout aussi bien être utilisée par un terroriste contre un avion de ligne américain.
Но индивидуальное богатство становится проблемой только если и когда оно может быть использовано для ограничения возможностей участия других людей. Mais la fortune individuelle ne devient un problème que dans le cas où elle peut être utilisée pour restreindre les possibilités de participation des autres.
Суммарный эффект, результат общих усилий, на самом деле является чем-то, что может быть использовано в наших же интересах. Et cet effet d'aggrégation, cet effet d'action collective, est en fait quelque chose que nous pouvons utiliser à notre avantage.
И это так, потому что все, что не может быть использовано, превращается в топливо, которое может использоваться как источник возобновляемой энергии. Et bien, ça l'est parce que tout ce qui ne peut pas être utilisé pour quelque chose d'autre est utilisé comme carburant qui peut servir de source d'énergie renouvelable.
Как правило, можно создавать изделия очень быстро, поэтому это было использовано дизайнерами или теми, кто хотел изготовить прототип или очень быстро создать или повторить дизайн. Parce qu'on peut créer des objets très rapidement, ce sont des designers qui les utilisent, ou toute personne qui veut fabriquer un prototype, et très rapidement créer ou refaire la conception d'un objet.
Это древнее понимание эффективности угрозы позора как средства предотвращения нежелательного поведения должно быть использовано сегодня, в противном случае спад демократической волны продолжится и в будущем. Cet ancien sentiment de honte toute-puissante doit être utilisé à bon escient aujourd'hui, de peur que la marée démocratique ne continue de descendre.
И более спорный вопрос - недавно Apple подвергла цензуре палестинское приложение протеста, после того, как израильское правительство высказало опасения, что оно может быть использовано для организации жестоких атак. Et encore plus controversé, récemment, Apple a censuré une appli de contestation palestinienne après que le gouvernement israélien ait exprimé des inquiétudes sur la possibilité qu'elle soit utilisée pour organiser des attaques violentes.
Кроме того, существует реальная опасность распространения, особенно на Ближнем Востоке, что увеличивает опасность того, что ядерное оружие будет использовано случайно или в результате просчета в расчетах или в конструкции. De plus, le risque de prolifération est bien réel, en particulier au Moyen-Orient, et accroît le danger de voir l'arme nucléaire utilisée autant pas accident ou mauvais calcul qu'intentionnellement.
Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся. Toutefois, si la guerre s'éternise, si Bagdad est assiégée et déplore de nombreux morts parmi la population civile, ou si des armes de destruction massive sont réellement utilisées, tous les paris pourraient être perdus.
Но если Иран не заставят взвесить реальные затраты с его ядерными планами, у него не будет достаточно причин для того, чтобы рассмотреть приостановку обогащения урана и выделение плутония (и то, и другое используется для изготовления ядерного топлива, но может быть использовано и для изготовления бомбы), что Европейского союз и США выдвинули в качестве предпосылки необходимости серьезных переговоров. Mais à moins que l'Iran ne soit obligé de choisir entre ses projets nucléaires et payer le prix fort, il n'aura que très peu de raisons d'envisager la suspension de l'enrichissement de l'uranium et la manipulation du plutonium (les deux peuvent s'utiliser pour fabriquer de l'énergie nucléaire mais aussi pour fabriquer des bombes), condition préalable à toute négociation sérieuse pour l'Union européenne et les États-Unis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.