Exemples d'utilisation de "никаким" en russe

<>
Определенная часть дополнительных средств будет потрачена на импорт, который никаким образом не стимулирует расходы на американскую продукцию. Une autre partie de cet argent sera consacrée aux importations, ce qui n'aura aucun impact sur la production américaine.
Можно составить подобную диаграмму и для вашего мозга, но она никаким образом не сможет поместиться на этот слайд. Il y a un schéma comme celui-ci pour votre cerveau mais il n'y a aucune chance qu'il rentre sur cette diapo.
Вся вселенная была сжата в маленькую квантовую точку и там было так тесно, что не находилось места никаким отличиям вообще. L'univers entier était compressé dans une petite boîte quantique, et c'était si serré là dedans qu'il n'y avait aucune place pour de la différence.
Понимание их "человеческих слабостей", в таком случае, сводится к оправданию поведения влиятельных мужчин по отношению к женщинам, не обладающим никаким влиянием. Comprendre leurs "faiblesses humaines" revient donc à excuser le comportement d'hommes puissants envers des femmes n'ayant aucun pouvoir.
Многие научные дисциплины развиваются революционным образом, и большая часть таких идей - иногда идей революционных - появляются в лабораториях и исследовательских центрах, которые никаким образом не связаны с большими научными учреждениями. De nombreux disciples scientifiques vivent une révolution, et beaucoup d'idées, parfois révolutionnaires, surgissent de laboratoires et de centres de recherche qui ne sont affiliés à aucune grande institution.
Он не имеет никаких прав. Le créateur n'a aucun droit.
Никакая демонстрация военной мощи не поможет; Nulle démonstration de force militaire ne saurait arranger les choses ;
У меня нет никаких ассоциаций" Je ne peux faire aucune association."
Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета. Nul besoin de s'engager fiscalement parlant.
И нет никаких признаков уменьшения: Et il ne montre aucun signe de faiblesse ;
Для этих аналитических функций нет никакой необходимости в детальном контроле. Pour ces tâches analytiques, nul besoin de close surveillance.
У меня нет никаких врагов. J'ai aucun ennemi.
Никакого числа реформ ООН не будет достаточно, чтобы добиться фундаментальных изменений. Nulle réforme de l'ONU ne pourrait changer fondamentalement les choses.
Это не имеет никакого смысла. Ça n'a aucun sens.
И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать. Sur la planète internet, nulle autorité pour les réduire au silence ou pour les satisfaire.
В этом нет никакого смысла. Ça n'a aucun sens.
Или, в конечном счёте, во вселенной есть вещи настолько странные, что никакая философия самых богоподобных существ никогда их себе не представит? Ou, pour finir, y-a-t-il certaines choses dans l'univers si étranges que nulle philosophie d'un être, aussi proche du divin soit-il, puisse rêver ?
Не было совсем никакого отличия. Il n'y avait aucune différence, quelle qu'elle fût.
Также, нет никакого сомнения в том, что если она добьётся успеха в качестве посредника примирения двух стран, она станет главным номинантом на Нобелевскую премию мира. Nul doute non plus que si elle réussit à négocier la solution de la coexistence des deux Etats, elle fera une candidate de choix au prix Nobel de la paix.
Это не причиняет никакого вреда. Cela ne cause aucun dommage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !