Verwendungsbeispiele von "обострив" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Внутренние проблемы США в области здравоохранения подаются американцам как заговор некоторых стран Латинской Америки, который необходимо подавить военной силой, еще больше обострив насилие во всем регионе. Les problèmes de santé intérieurs de l'Amérique sont perçus comme le résultat d'un complot fomenté à travers toutes les Andes, qui doit être éradiqué par la force militaire, exacerbant ainsi la violence à travers toute la région.
Влиятельные кредиторы ВБРР решили снизить его кредитование для защиты своих ресурсов, еще больше обострив его финансовые проблемы. Plus aggravant pour les problèmes financiers de la Banque, ses créanciers puissants ont préféré se retirer de ses dispositifs de prêts de manière à protéger ses ressources.
Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации. La crise économique a exacerbé les travers de la mondialisation.
война, обострившая экономические проблемы Америки. celle de la guerre, qui a aggravé les problèmes économiques de l'Amérique.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions.
Третий миф заключается в том, что спасение бедных обострит проблему перенаселения. Troisièmement, en sauvant les pauvres, on aggrave l'explosion démographique.
В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро. En fin de compte, les tensions dans la zone euro s'en sont aussi trouvées exacerbées.
Эти внутренние конфликты обострили внутренний политический кризис в стране, а также глобальный экономический кризис. Ces conflits internes se sont aggravés avec la crise politique du pays et la crise économique mondiale.
Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы. Les troubles sociaux et l'instabilité politique s'intensifieront et exacerberont tous les autres problèmes.
Те же проблемы обострили последствия сегодняшней эпидемии птичьего гриппа во Вьетнаме, Таиланде и других регионах. Des défaillances similaires ont aggravé les conséquences de l'épidémie de grippe qui sévit actuellement au Vietnam, en Thaïlande et dans d'autres pays, et qui a été propagée par les volailles.
Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе. De telles condamnations ne peuvent qu'exacerber les divisions sectaires à l'intérieur de l'Arabie Saoudite et dans la région.
На основании сказанного Ромни, можно сделать вывод о том, что его план обострит и дефицит государственных инвестиций. De plus, sur base des dires de Romney, nous ne pouvons que conclure que son plan aggraverait le déficit des investissements publics.
это обостряет растущую проблему появления устойчивых к антибиотикам бактерий, что подвергает риску других пациентов. cela exacerbe le problème croissant de la résistance bactérienne aux antibiotiques, ce qui entraîne un risque pour les autres patients.
Но здесь его достижения являются слабыми, а его заявления только обостряют проблему, увеличивая изоляцию Ирана от всемирной экономики. Mais ses choix économiques sont vivement critiqués et ses déclarations ne font qu'aggraver la situation en isolant davantage encore le pays de l'économie mondiale.
Лишь уважая наши общие ценности и не обостряя наши различия, Запад сможет возродить себя. Ce n'est qu'en respectant nos valeurs communes et en n'exacerbant pas nos différences que l'Occident sera capable de se réinventer.
Социальные программы в пострадавших от войны странах часто обостряют проблему безработицы, уменьшая заинтересованность в труде и делая людей зависимыми от них. Dans les pays ravagés par la guerre, les programmes de protection sociale ne font souvent qu'aggraver le chômage en réduisant les incitations à travailler et en créant une culture de la dépendance.
Такие меры только обострят дефляцию в этих странах, которые также являются самыми важными рынками для экспорта Германии. Ces mesures n'auront pour effet que d'exacerber la déflation dans ces pays, qui sont aussi les plus importants marchés à l'export de l'Allemagne.
Однако это также вызвало ограничение внутреннего спроса и рост объёмов импорта, что привело, скорее, к обострению, а не к восстановлению глобального равновесия. Elles ont toutefois aussi freiné la croissance de la demande intérieure et des importations, aggravant les déséquilibres mondiaux au lieu de les corriger.
К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями. Malheureusement, cet ALENA élaboré par les entreprises n'a servi qu'à exacerber les disparités et les asymétries existant entre le Mexique et ses deux voisins nordiques plus riches.
Головокружительный подъём евро за прошедший год, не подкреплённый ростом товарооборота, действительно обострит давление внутри ЕС в ближайшей перспективе. La montée étourdissante de l'euro au cours de l'année précédente, pondérée par le commerce, exacerbe en effet les pressions à court terme au sein de l'UE.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!