Ejemplos del uso de "особенный" en ruso

<>
Безработица приносит вред работникам, в то время как более низкие процентные ставки, необходимые для создания дополнительных рабочих мест, могут привести к более высокой инфляции, наносящей особенный ущерб держателям активов, ценность которых подорвана. Le chômage fait du tort aux salariés, tandis que la baisse des taux d'intérêt nécessaires pour générer des emplois peut mener à une inflation galopante, ce qui à son tour est particulièrement néfaste pour les détenteurs d'actifs dont la valeur est alors érodée.
Это особенный способ знания, о котором как-то забывают пожилые женщины. Il y a une manière particulière de savoir, que les femmes plus âgées ont semble-t-il oublié.
большинство стран-членов ЕС предпочитают считать, что у них есть особенный "подход" к Америке, который им обеспечивает особое влияние. la majorité des États membres de l'UE estiment qu'eux aussi ont un rapport particulier qui leur permet d'exercer une influence spéciale.
Согласно одному исчерпывающему исследованию, проведенному Джимом Коллинзом, и представленному в книге "От хорошего к великому", необходим совершенно особенный тип лидера, чтобы трансформировать компанию из хорошей в великую. Selon une étude très complète dirigée par Jim Collins, et documentée dans le livre "Good to Great", il faut un type très particulier de leader pour faire passer une compagnie de bonne à grande.
Второй вопрос является особенно возмутительным. Cette deuxième question est particulièrement troublante.
Мы очень гордились, особенно названием: Nous étions très fiers de ça, en particulier du titre qui était :
Всегда сложно предсказывать, особенно будущее. Il est toujours difficile de prédire, particulièrement l'avenir.
Ненавижу пустые траты, особенно стены. Je déteste gaspiller, en particulier les murs.
Его выступление было особенно ожидаемым. Son discours était particulièrement attendu.
Один из них особенно выделялся. J'en ai remarqué un en particulier.
Мне особенно нравится вот эта. Celui-ci je l'aime tout particulièrement.
Я читал книги, учебники, особенно физику. J'ai lu des livres, des livres de science, en particulier de physique.
Это особенно разочаровывающее введение иглы. C'est un placement particulièrement frustrant de l'aiguille.
Этот вид привлёк особенное внимание публики. Et cette espèce particulière a vraiment capté l'attention du public.
Особенно они преуспевали в торговле. Ils ont particulièrement réussi dans le commerce.
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов: Deux types d'institutions en particulier ont besoin d'être consolidées :
Эйнштейн особенно интересуется выступлением Пенелопы. Einstein est particulièrement intéressée par l'exposé de Pénélope.
И это чувство усилилось парой особенных событий. Et cela a été accentué par deux expériences particulières.
Три из них особенно важны. Trois implications sont particulièrement importantes.
Огромное спасибо команде TED, особенно Крису и Эми. Merci beaucoup à tous les collaborateurs de TED, et à Chris et Amy en particulier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.