Ejemplos del uso de "отказался" en ruso con traducción "refuser"

<>
Дед этого старика отказался уезжать. Le grand père de cet homme à refusé de partir.
Он отказался предоставить им информацию. Il a refusé de leur donner l'information.
Том отказался подписываться своим именем. Tom a refusé de signer de son nom.
Я отказался по личным причинам. J'ai refusé pour des raisons personnelles.
Он отказался от всяких комментариев. Il refusa de faire tout commentaire.
Президент отказался отвечать на вопрос. Le président refusa de répondre à la question.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты. Aureoles a également refusé de reconnaître les premiers résultats.
Гельмут Коль отказался посетить выживших в Мелльне. Helmut Kohl a refusé de rendre visite aux survivants de Mölln.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов. Mais le roi a refusé de recevoir la délégation chiite.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. Gorbatchev refusa de sanctionner l'utilisation de la force pour réprimer les manifestations.
Неудивительно, что он отказался от вашего предложения. Ce n'est pas étonnant qu'il ait refusé votre proposition.
По сведениям Financial Times, он "со смехом отказался". Selon le Financial Times, il aurait "refusé en riant ".
Поверить не могу, что ты отказался от этой работы. Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé cet emploi.
Поверить не могу, что ты отказался от этой должности. Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé ce poste.
Ты можешь мне объяснить, почему ты отказался от его предложения? Peux-tu m'expliquer pourquoi tu as refusé son offre ?
Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе. John F. Kennedy a fermement refusé la présence militaire soviétique à Cuba.
Ты мне можешь объяснить, почему ты отказался от их предложения? Tu peux m'expliquer pourquoi tu as refusé leur offre ?
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки. Il a pris la posture morale de refuser de payer les pots-de-vin.
"Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами". "Refusant de faire partie des statistiques, Lance a rassemblé son courage et est devenu le pire ennemi du cancer ".
Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу. Cet homme a refusé de se plier aux conventions de la normalité et a décidé de se contenter de plier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.