Exemples d'utilisation de "отрезок" en russe

<>
Traductions: tous12 autres traductions12
Я просто разделил этот отрезок времени на два периода. J'ai juste divisé ça en deux périodes.
Это временной отрезок в Январе - люди редактируют карту, и тут - землетрясение. Voici la durée du mois de janvier, les gens font des modifications, voilà le tremblement de terre.
Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее. C'est impossible de surmonter cette impression que cette ligne est effectivement la plus longue.
На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут. Durant un instant, tout laissait croire que la paix était à portée de main.
так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. Ainsi, plusieurs enfants autistes sont autistes parce qu'ils ont simplement perdu un gros morceau d'ADN.
Поэтому, люди, которые думают, что эволюция означает изменение одного гена в определённый отрезок времени, недооценивают биологию. Les gens qui croient encore que l'évolution se produit par la modification d'un gène à la fois ont loupé pas mal de choses en biologie.
За определенный отрезок времени доходность греческих десятилетних правительственных облигаций стала приблизительно на 300 пунктов выше доходности немецких облигаций. Depuis quelques temps, la marge entre les emprunts grecs et allemands sur 10 ans s'est creusée à plus de 300 points de base.
В какой-то отрезок времени США попытались поставить под сомнение владение Бразилией этими запасами, силой навязав дебаты об "интернационализации" океанов и их полезных ископаемых. Les États-Unis ont un moment tenté de mettre en doute la légitimité de la propriété du Brésil en essayant de provoquer de force une discussion sur "l'internationalisation" des océans et de leurs ressources minérales.
Это сосредоточенность внимания, которая по мере нарастания ведёт к ощущению экстаза, это чувство ясности, когда ты точно знаешь, что нужно сделать в данный отрезок времени, и у тебя это получается. Il y a cette concentration qui, lorsqu'elle devient intense amène à une sensation d'extase, une impression de clarté, vous savez exactement ce que vous voulez faire d'un moment à l'autre, vous avez des réactions immédiates.
Если вы посмотрите на мозг человека с кохлеарным имплантатом и дадите ему речь для прослушивания, ритмический отрезок или какую-либо мелодию, вы обнаружите, что слуховая зона коры головного мозга наиболее активна при восприятии речи. Si vous regardez le cerveau d'un individu qui a un implant cochléaire et vous lui faites écouter un discours, vous lui faites écouter un rythme et vous lui faites écouter une mélodie, vous découvrez que le cortex auditif est plus actif pendant le discours.
Первоначально были возведены лагеря беженцев, но правительство греческих киприотов решило, что в тот отрезок времени пока оно не отказалось от требований беженцев в конечном счете возвратиться в свои дома на север, оно сделает все возможное, чтобы не оставить их прозябать в грязных лагерях. Dans un premier temps, des camps de réfugiés furent installés, mais le gouvernement chypriote grec décida de ne pas laisser ces populations réfugiées végéter dans des camps de réfugiés sordides, même si, entre temps il n'était nullement question d'abandonner les exigences des réfugiés pour leur éventuel retour sur leurs terres, au nord.
Даже если бы мы могли замерить что каждая клетка делает в каждый определённый отрезок времени, нам-бы всё равно пришлось бы интерпретировать смысл записанной активности, а это так трудно, что, скорее всего, мы так же мало поняли-бы что-то из этих записей, как и сам мозг, который их производит. Même si nous pouvions mesurer ce que chaque cellule fait à tout moment, nous aurions encore à comprendre la signification des tracés d'activité enregistrés, et c'est si difficile, il y a des chances que nous comprenions ces tracés juste aussi peu que les cerveaux qui les produisent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !